"وتجدر الإشارة أن" - Translation from Arabic to English

    • it should be noted that
        
    • it should be recalled that
        
    • it is recalled that
        
    • it may be recalled that
        
    • it is worth mentioning that
        
    • it is to be pointed out that
        
    it should be noted that this report covers only activities undertaken by the Society as a whole. UN وتجدر الإشارة أن هذا التقرير يقتصر على تغطية الأنشطة التي تضطلع بها الجمعية ككل.
    it should be noted that, in our society, motherhood is extremely sacred. UN وتجدر الإشارة أن الأمومة في مجتمعاتنا ذات طابع مقدس للغاية.
    it should be noted that the Tribunal exerted efforts to manage the additional requirements from existing resources. UN وتجدر الإشارة أن المحكمة الدولية بذلت جهودا لإدارة الاحتياجات الإضافية من الموارد المتاحة.
    it should be recalled that security in the Democratic Republic of the Congo continues to suffer from thousands of Mayi-Mayi groups terrorizing the population in Katanga, thousands of troops of the Forces démocratiques de libération du Rwanda doing the same in the Kivus and the activities of rogue armed groups in Ituri. UN وتجدر الإشارة أن الأمن في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال يعاني من أفعال آلاف من أفراد جماعات المايي مايي التي ترهب السكان في كاتانغا، وتقوم آلاف من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا بنفس الأعمال في كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية والجماعات المسلحة المارقة في إيتوري.
    it is recalled that on 9 July 2001, my predecessor, President Navanethem Pillay, requested the creation of a pool of ad litem judges at ICTR. UN وتجدر الإشارة أن الرئيسة السابقة، السيدة نافانيثيم بيلاي طلبت في 9 تموز/يوليه 2001 إنشاء مجموعة من القضاة المخصصين للعمل في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    it may be recalled that this Rwandan initiative was the first high-level visit by Rwandan officials since the outbreak of hostilities in 1998. UN وتجدر الإشارة أن هذه المبادرة الرواندية كانت هي الزيارة الرفيعة المستوى الأولى التي قام بها المسؤولون الروانديون منذ نشوب أعمال القتال في عام 1998.
    it is worth mentioning that those Darfurian armed movements are under the umbrella of the socalled Sudan Revolutionary Front, together with SPLM-N, and their objective is to topple the Government of the Sudan through military means. UN وتجدر الإشارة أن هذه الحركات المسلحة الدارفورية تعمل تحت مظلة ما يسمى الجبهة الثورية السودانية إلى جانب الحركة الشعبية، وهدفها هو الإطاحة بحكومة السودان بالوسائل العسكرية.
    it should be noted that members of the Board act in their personal capacity and not as Government representatives. UN وتجدر الإشارة أن أعضاء الهيئة يتصرفون بصفتهم الشخصية وليس بوصفهم ممثلين حكوميين.
    it should be noted that all visa requests are also transmitted to the State security agency, so that they are double-checked. UN وتجدر الإشارة أن جميع طلبات الحصول على التأشيرة تُبلغ إلى سلطات الأمن الوطنية كي تدقق فيها مرة أخرى.
    it should be noted that as of today, the occupying forces have caused damage to at least 65 mosques and two churches in Gaza. UN وتجدر الإشارة أن قوات الاحتلال قد ألحقت حتى هذا اليوم، أضرارا بما لا يقل عن 65 مسجدا وكنيستين في غزة.
    it should be noted that community representatives and traditional authority representatives participated in this process. UN وتجدر الإشارة أن ممثلي المجتمع المحلي وممثلي السلطات التقليدية شاركوا في هذه العملية.
    it should be noted that the refinement of the nature and scope of an organization's financial disclosure programme is an ongoing process. UN وتجدر الإشارة أن زيادة توضيح نطاق وطبيعة أي برنامج للإقرار المالي في أي منظمة هو عملية مستمرة.
    it should be noted that, existence of the disability is not a basis for deprivation of freedom. UN وتجدر الإشارة أن الإعاقة لا تشكل أساساً للحرمان من الحرية.
    it should be noted that, 118 non-governmental organizations are dealing with the protection of the rights of the disabled. UN ٣٠٨- وتجدر الإشارة أن هناك ١١٨ منظمة غير حكومية تعنى بحماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    it should be noted that Mission reports from Homs indicate that the French journalist was killed by opposition mortar shells. UN وتجدر الإشارة أن تقارير بعثة الجامعة في حمص، تشير إلى أن مقتل الصحفي الفرنسي كان نتيجة لإطلاق قذائف هاون من قبل المعارضة.
    it should be noted that almost all of those who attended one of these sessions had also participated in one of the introductory ethics training sessions that were conducted at the 2009 regional planning meetings. UN وتجدر الإشارة أن معظم الموظفين الذين شاركوا في إحدى هذه الدورات كانوا شاركوا أيضا في دورات التدريب التمهيدية على الأخلاقيات التي نظمت في اجتماعات التخطيط الإقليمية في عام 2009.
    5. it should be noted that, nowadays, Cambodia has no stock of mines. UN 5 - وتجدر الإشارة أن كمبوديا ليس لديها اليوم أي مخزون من الألغام.
    it should be noted that in the first quarter of 2008, the Management Committee conducted a review of the implementation of all recommendations of the Task Force and will conduct another review by the end of the year. UN وتجدر الإشارة أن لجنة الإدارة أجرت في الربع الأول من عام 2008، استعراضا لتنفيذ جميع توصيات فرقة العمل وستجري استعراضا آخر بحلول نهاية العام.
    it should be recalled that the Government's emergency economic management programme, as well as its emergency budget for 2004, were prepared in December 2003 with the assistance of IMF, the World Bank, the African Development Bank and UNDP. UN وتجدر الإشارة أن برنامج الحكومة للإدارة الاقتصادية في حالات الطوارئ، فضلا عن ميزانية الطوارئ لسنة 2004 قد تم وضعهما في أيلول/سبتمبر 2003 بمساعدة من صندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، ومصرف التنمية الأفريقي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    41. it should be recalled that the mandate of the Coordinator includes determining the factual up-to-date situation with regard to the repatriation of Kuwaiti and third-country nationals and establishing working contacts with the whole range of parties that have dealt with the issue. UN 41 - وتجدر الإشارة أن ولاية المنسق تشمل تقييم آخر تطورات الحالة الواقعية فيما يتعلق بإعادة رعايا الكويت ورعاية الدول الثالثة إلى الوطن وإقامة اتصالات عمل مع كامل مجموعة الأطراف التي تعالج هذه المسألة.
    it is recalled that the Council of the European Union recognized that the growing diversity of developing countries called for greater differentiation in the design of its trade, investment and development policies in order to sharpen the focus on the least developed countries and those countries most in need. UN وتجدر الإشارة أن مجلس الاتحاد الأوروبي أقر بأن التنوع المتزايد في البلدان النامية تطلب المزيد من التمايز في تصميم سياساته في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية من أجل زيادة التركيز على أقل البلدان نموا والبلدان التي هي في أشد الحاجة.
    2. it may be recalled that the issue of providing conference services to meetings of regional and other major groupings of Member States has been on the agenda of the Fifth Committee of the General Assembly for the past few years. UN 2 - وتجدر الإشارة أن مسألة توفير خدمات المؤتمرات إلى اجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، كانت مدرجة على جدول أعمال اللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة خلال السنوات القليلة الماضية.
    it is worth mentioning that, together with the conciliation mechanism, the Committee has introduced the possibility for individual stakeholders to consult it on specific ethical issues directly related to tourism. UN وتجدر الإشارة أن اللجنة إلى جانب أنها تشكل آلية للتوفيق، فإنها تتيح لأفراد أصحاب المصلحة إمكانية استشارتها بشأن أي مسائل أخلاقية محددة لها علاقة مباشرة بالسياحة.
    it is to be pointed out that the difficulties encountered in recruiting suitable candidates require that some flexibility be provided to the Secretary-General to enable him to upgrade some posts to attract the experienced and specialized staff that may be required, provided that this is done from the existing budget and the Secretary-General reports to the Finance Committee at its next meeting on any such action. UN وتجدر الإشارة أن الصعوبات المواجهة في توظيف مرشحين مناسبين تستلزم منح الأمين العام بعض المرونة لتمكينه من رفع مستوى بعض الوظائف لاجتذاب الموظفين اللازمين من ذوي الخبرة والاختصاص، شريطة أن يتم ذلك ضمن الميزانية الحالية وأن يقدم الأمين العام تقريرا إلى اللجنة المالية في جلستها المقبلة عن هذا الإجراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more