"وتجدر الإشارة في" - Translation from Arabic to English

    • it should be noted in
        
    • it should be pointed out in
        
    • it is recalled in
        
    • it may be noted in
        
    • it should be recalled in
        
    • mention should be made in
        
    • note in
        
    • it is noteworthy in
        
    • it should be noted at
        
    • it will be recalled in
        
    • it is to be noted in
        
    • it is noted in
        
    • are noteworthy in
        
    • it is worth noting in
        
    • notable
        
    It should be noted, in this context, that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    it should be noted in this connection that women, like men: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها كشأن الرجل:
    it should be pointed out in this connection that the Announcement was published before the Amendment was made to the IPC. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد أن هذا الإعلان صدر قبل تعديل القانون الجنائي في أيسلندا.
    it is recalled in this connection that the WTO/GATT itself has long applied the principle of " special and differential treatment for developing countries " , and that such a flexible approach, in order to take full account of the development dimension, would be fully in line with existing GATT/WTO practice. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن منظمة التجارة العالمية/الغات ذاتها تطبق منذ أمدٍ بعيد مبدأ " منح البلدان النامية معاملة خاصة وتفاضلية " ، وأن هذا النهج المرن، لكي يراعي البعد الإنمائي مراعاة كاملة، لا بد أن يتمشى تماماً مع الممارسة القائمة في الغات/منظمة التجارة العالمية.
    it may be noted in this connection that women, as well as men: UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن المرأة، شأنها شأن الرجل:
    it should be recalled in this respect that for almost 12 years in a row, from 1996 until recently, scientific historical research was prohibited by law in the former Yugoslav Republic of Macedonia. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن القانون في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة كان لما يقرب من 12 سنة متوالية، منذ عام 1996 وحتى عهد قريب، يحظر إجراء البحوث العلمية التاريخية.
    mention should be made in this connection of demographic trends, which point to the gradual, but inevitable, ageing of the population. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى التطور الديموغرافي الذي يدل على حدوث تقدم في سن السكان تدريجي ولكنه حتمي.
    it should be noted in this connection that insurance companies have been increasingly participating in providing supplementary coverage. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى ارتفاع مشاركة شركات التأمين في توفير تغطية تكميلية.
    it should be noted in this context that the restrictions imposed at one time on the processing of security information have been lifted. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى رفع القيود التي فُرضت في وقت سابق في مجال معالجة المعلومات الأمنية.
    it should be noted in this regard, as mentioned above, that the European Union is currently negotiating its accession to the European Convention on Human Rights. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    it should be noted in this context, that wherever language versions of the actual standard are available on the Internet, the links are already being introduced into the system. UN وتجدر الإشارة في هذا السياق إلى أنه متى وُجدت في شبكة الإنترنت نسخ لغوية للمعيار الفعلي إلا وتُدرج الروابط في النظام بالفعل.
    It should be noted, in this regard, that the ongoing physical safety of the victim, that is, beyond the duration of criminal proceedings, is critical to securing his or her cooperation in such proceedings. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن تأمين السلامة البدنية المتواصلة للضحية، أي بعد انتهاء فترة الإجراءات الجنائية، ضرورية لضمان تعاون الضحايا في هذه الإجراءات.
    it should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان.
    it should be pointed out in this context that the volume of documents that will need to be processed may at times be considerable. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن حجم الوثائق التي ستحتاج إلى تجهيز قد يكون كبيرا في بعض الأحيان.
    it is recalled in this connection that the Commission has already acknowledged that the affected State has the obligation, by virtue of its sovereignty, to ensure the protection of persons and the provision of humanitarian assistance to them on its territory. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن اللجنة سبق لها أن اعترفت بأن الدولة المتضررة يقع على عاتقها، بحكم سيادتها، واجب ضمان الحماية للأشخاص وتقديم المساعدة الإنسانية لهم في إقليمها().
    163. it may be noted in this respect that a sentence of imprisonment shall not be carried out without written authorization from the police and public security authorities, which is transmitted in conjunction with the court verdict to the Prisons Administration. UN 163- وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى أن تنفيذ الحكم الصادر بالحبس لا يكون إلا بأمر كتابي من الشرطة والأمن العام بناء على الإخطار الذي تتلقاه إدارة السجون من الجهة المختصة وترفق به صورة الحكم.
    it should be recalled in this connection that the open-ended Intergovernmental Working Group on Technical Assistance, established by the Conference pursuant to resolution 1/5, will hold its first meeting on 1 and 2 October 2007. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالمساعدة التقنية، الذي أنشأه المؤتمر عملا بقراره 5/1، سيعقد اجتماعه الأول في 1و2 تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    132. mention should be made in this section of the European conference on inclusive education held in March 2010 during the Spanish presidency of the European Union. UN 132- وتجدر الإشارة في هذا الفرع إلى المؤتمر الأوروبي للتعليم الشامل للجميع الذي عقد في آذار/مارس 2010 خلال الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي.
    It is important to note in this regard that, as the occupying Power, Armenia is responsible not only for the actions of its own armed forces and other organs and agents of its Government, but also for the actions of the subordinate separatist regime illegally created by it in the occupied territories. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أن أرمينيا، باعتبارها السلطة القائمة بالاحتلال، مسؤولة ليس فقط عن الأعمال التي تقوم بها قواتها المسلحة والأجهزة والعناصر الأخرى التابعة لحكومتها، بل أيضا عن الأعمال التي يقوم بها النظام الانفصالي التابع لها، الذي أنشأته بشكل غير قانوني في الأراضي المحتلة.
    it is noteworthy in this respect that similar guidelines for use by the Department of Peacekeeping Operations were prepared in 2002 with the full support of the Office of the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنه تم في عام 2002 إعداد مبادئ توجيهية مماثلة من أجل إدارة عمليات حفظ السلام، بدعم كامل من مكتب المستشارة الخاصة المعنية بالقضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة.
    it should be noted at the outset that formal and informal global or regional-level cooperation among such institutions is now the norm rather than the exception. UN وتجدر الإشارة في البداية إلى أن التعاون على المستويين العالمي أو الإقليمي فيما بين هذه المؤسسات سواء أكان رسمياً أم غير رسمي هو في الوقت الحاضر القاعدة وليس الاستثناء.
    it will be recalled in this connection that the guidelines for movement of troops were signed by the two parties on 23 October 1993. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن الطرفين قد وقعا المبادئ التوجيهية لحركة القوات في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    it is to be noted in this context that High Commissioner's reports to the Economic and Social Council in 2001 and 2002 also addressed the human rights of persons with disabilities. UN وتجدر الإشارة, في هذا الصدد, إلى أن التقارير التي قدمها المفوض السامي إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في العامين 2001 و2002 قد تناولت أيضاً حقوق الإنسان للمعوقين.
    it is noted in this context that the European Council of Edinburgh (December 1992) recognized the need for a comprehensive approach including coordinated action in the fields of foreign policy, economic cooperation, and immigration and asylum policy. UN وتجدر اﻹشارة في هذا السياق الى أن مجلس أوروبا المنعقد في أدنبرة )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢( اعترف بالحاجة الى وجود نهج شامل يتضمن اجراءات منسقة في مجالات السياسة الخارجية والتعاون الاقتصادي والهجرة وسياسة اللجوء.
    Six initiatives are noteworthy in this area, four of which took place in the last two years. UN وتجدر اﻹشارة في هذا المجال إلى ست مبادرات نفذت منها أربع في السنتين الماضيتين.
    it is worth noting in this regard that the above agreements provide for the application by their parties of common personnel standards, methods and arrangements, which is also a requirement to become a member of UNJSPF pursuant to the above-mentioned article 3 of the Regulations of the Fund. UN وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن الاتفاقات المذكورة أعلاه تنص على تطبيق اﻷطراف فيها لمعايير موحدة في مجال الموظفين وأساليب وترتيبات موحدة وهذا يشكل أيضا شرطا للعضوية في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية عملا بالمادة ٣ من النظام اﻷساسي للصندوق المشار إليها أعلاه.
    Contraceptive commodity security is a notable area in this regard. UN وتجدر الإشارة في هذا الخصوص إلى مسألة سلامة السلع الأساسية لوسائل منع الحمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more