"وتجريمها" - Translation from Arabic to English

    • and criminalize
        
    • and criminalization
        
    • and criminalizing
        
    • and criminalized
        
    • criminalization of
        
    • and the criminalization
        
    • penalize
        
    • criminalize them
        
    • criminalization as
        
    Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن أي أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    Please provide information on any specific legislative provisions that define and criminalize acts of domestic violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن أية أحكام تشريعية معينة تم وضعها لتحديد أفعال العنف المنـزلي وتجريمها.
    Nigeria therefore called for concerted international action to raise awareness about oil bunkering and criminalize it. UN وعليه فإن نيجيريا تناشد اتخاذ إجراء دولي متضافر للتوعية بالسرقة غير المشروعة للنفط الخام وتجريمها.
    Cybercrime legislation and criminalization UN التشريعات الخاصة بالجريمة السيبرانية وتجريمها
    In some cases, provisions relating to national security, public morals, defamation, funding and regulation of the Internet had led to the harassment, stigmatization and criminalization of civil society actors. UN وفي بعض الحالات، أدت الأحكام المتعلقة بالأمن الوطني، والأخلاق العامة، والتشهير، وتمويل وتنظيم الإنترنت، إلى مضايقة جهات فاعلة في المجتمع المدني ووصمها وتجريمها.
    Could Guyana outline the proposed legal provisions which aim at preventing, suppressing and criminalizing the financing of terrorist acts as requested under sub-paragraph 1 (b) of the Resolution. UN يرجى إيجاز الأحكام القانونية المقترحة الرامية إلى منع تمويل الأعمال الإرهابية وقمعها وتجريمها وفقا لما هو مطلوب في إطار الفقرة الفرعية 1 (ب) من القرار.
    It also recommends that the State party speed up the process of harmonizing the Criminal Code to ensure that acts of racial discrimination and incitement to racial hatred are defined and criminalized in the light of the Convention. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بتسريع عملية مواءمة القانون الجنائي على نحو يكفل تضمينه تعريفاً لأعمال التمييز العنصري والتحريض على الكراهية العنصرية وتجريمها على ضوء الاتفاقية.
    In that respect, States parties shall take all feasible measures to prohibit and criminalize such practices. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول الأطراف اتخاذ جميع التدابير الممكنة لحظر هذه الممارسات وتجريمها.
    It is important to use the law to ban and criminalize such practices. UN ومن الأهمية بمكان استخدام القوانين لحظر هذه الممارسات وتجريمها.
    (d) Properly define and criminalize all forms of sale of children. UN (د) تعريف جميع أشكال بيع الأطفال وتجريمها على النحو السليم.
    It required all States to take a wide range of legislative, procedural, economic, and other measures to prevent, prohibit and criminalize terrorist acts. UN وطلب هذا القرار من جميع الدول أن تتخذ تدابير تشريعية وإجرائية واقتصادية وغيرها من التدابير لقمع الأعمال الإرهابية ومنعها وتجريمها(2).
    The Committee expresses concern that the national legislation, including the Law of the People's Republic of China on National Defence, does not prohibit and criminalize the recruitment or use in hostilities of children under the age of 18 years by non-State armed groups. UN 26- تعبّر اللجنة عن قلقها لعدم حظر التشريعات الوطنية، بما فيها قانون جمهورية الصين الشعبية بشأن الدفاع الوطني، وتجريمها تجنيد الأطفال دون سن 18 سنة واستخدامهم في أعمال حربية على يد جماعات مسلحة غير تابعة للدولة.
    (b) To amend the penal code in order to explicitly define and criminalize all the offences covered by the Optional Protocol as previously recommended (CRC/C/OPSC/SYR/CO/1, para. 15 (a)); UN (ب) تعديل قانون العقوبات بحيث ينص على تعريف صريح لجميع الأفعال الإجرامية المشمولة بالبروتوكول الاختياري وتجريمها على النحو الموصى به سابقاً (CRC/C/OPSC/SYR/CO/1، الفقرة 15(أ))؛
    ISHR also called for the defamation laws to be repealed and stated that Angola should ensure that public officials using state apparatus or the justice system to restrict and criminalize human rights and journalistic activities are sanctioned. UN ودعت هيئة الخدمة الدولية لحقوق الإنسان أيضاً إلى إلغاء قوانين التشهير وإلى أن تكفل أنغولا عقاب الموظفين العموميين الذين يستخدمون جهاز الدولة أو نظام العدالة لتقييد الأنشطة ذات الصلة بحقوق الإنسان والصحافة وتجريمها والمعاقبة عليها(49).
    15. India, Iran (Islamic Republic of), Pakistan, Qatar, Syrian Arab Republic and Turkey reported having national legislation in place to deal with and criminalize money-laundering activities. UN ٥١ - وأفادت ايران )جمهورية - الاسلامية( وباكستان وتركيا والجمهورية العربية السورية وقطر والهند بأن لها تشريعات وطنية لمكافحة أنشطة غسل اﻷموال وتجريمها .
    Definition and criminalization of enforced disappearance (arts. 1 - 7) UN تعريف حالات الاختفاء القسري وتجريمها (المواد 1 إلى 7)
    Definition and criminalization of enforced disappearance (arts. 1 - 7) UN تعريف حالات الاختفاء القسري وتجريمها (المواد 1 إلى 7)
    This chapter contains provisions on the definition and criminalization of terrorist acts whether committed by individuals or groups and imposes various penalties according to the gravity of the act, with the maximum being the death penalty or life imprisonment (Articles 138 to 140). UN - تضمن هذا الباب أحكاما بتعريف الأعمال الإرهابية وتجريمها سواء ارتكبت من قبل الأفراد أو الجماعات وقرر لها عقوبات متنوعة حسب جسامة الفعل قد تصل إلى الإعدام أو الحبس المؤبد [المواد 138-170].
    30. The Committee recommends that the State party address, as a matter of priority, the problem of sexual exploitation, including so-called " temporary marriages " by effectively prohibiting and criminalizing such practices. UN 30- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعالج، على سبيل الأولوية، مشكلة الاستغلال الجنسي، بما فيه ما يسمى " الزيجات المؤقتة " ، وذلك بحظر هذه الممارسات وتجريمها فعلياً.
    It is also concerned that the offences are brought under the legal framework of anti-trafficking rather than defined and criminalized as specific offences as required by the Protocol, in particular articles 2-3. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً إزاء تناول الجرائم ضمن الإطار القانوني لمكافحة الاتجار بالبشر بدلاً من تعريفها وتجريمها على أنها جرائم ذات صفة محددة وفق ما ينص عليه البروتوكول، لا سيما في المادتين 2 و3.
    The Committee has observed that failure of a State party to provide services and the criminalization of some services that only women require is a violation of women's reproductive rights and constitutes discrimination against them. UN وقد لاحظت اللجنة أن عدم تقديم دولة طرف لخدمات معينة وتجريمها لبعض الخدمات التي يحتاج إليها النساء فقط هو انتهاك لحقوق المرأة الإنجابية ويشكل تمييزا ضدها.
    Speakers strongly condemned all forms of violence against women, including violence against women migrant workers, and called on the international community to prevent, penalize and prosecute such crimes and punish the perpetrators in accordance with national legislation. UN 64- وأدان المتكلّمون بشدّة جميع أشكال العنف ضد المرأة، بما فيها العنف ضد العاملات المهاجرات، وطلبوا إلى المجتمع الدولي منع هذه الجرائم وتجريمها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، وفقا للتشريعات الوطنية.
    25. In incorporating the key provisions of the Convention into the status-of-forces agreements and status of mission agreements, the obligations to prevent attacks, criminalize them and " prosecute or extradite " the offender, will apply within the scope of application of the respective status-of-forces agreements and status of mission agreements and with regard to members of the United Nations peacekeeping operation only. UN 25 - وعند إدماج الأحكام الرئيسية للاتفاقية في اتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات، تنطبق الالتزامات بمنع الاعتداءات وتجريمها و " محاكمة أو تسليم " الجاني، ضمن نطاق تطبيق اتفاق مركز القوات أو اتفاق مركز البعثات ذي الصلة وفيما يتعلق بأفراد عملية حفظ السلام فقط.
    58. The Special Rapporteur has identified irregular migration and its criminalization as causes for deep concern in relation to the effective protection of migrant children. UN 58 - وقد اعتبر المقرر الخاص الهجرة غير القانونية وتجريمها من دواعي القلق البالغ في ما يتعلق بتوفير حماية فعالة للأطفال المهاجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more