"وتجري حالياً" - Translation from Arabic to English

    • are under way
        
    • is currently being
        
    • are currently being
        
    • are currently under way
        
    • is under way
        
    • is currently under
        
    • is being
        
    • are being
        
    • are underway
        
    • was being
        
    • are ongoing
        
    • is underway
        
    • were under way
        
    • is ongoing
        
    • were being
        
    Negotiations are under way with several other Aboriginal groups. UN وتجري حالياً مفاوضات مع عدة جماعات أخرى للسكان اﻷصليين.
    ILO Convention No. 169 is currently being translated into Guaraní and Nivaclé. UN وتجري حالياً ترجمة اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 إلى لغة الغواراني والنيفاكلي.
    The details, including the dates, are currently being discussed. UN وتجري حالياً مناقشة التفاصيل، بما في ذلك التواريخ.
    Follow-up studies are currently under way on how those approaches can be used. UN وتجري حالياً دراسات متابعة لمعرفة كيفية استخدام تلك النُهُج.
    The recruitment process of additional Civil Affairs Officers is under way, to bring the Unit up to its full complement of 12 Officers. UN وتجري حالياً عملية تعيين موظفي شؤون مدنية إضافيين لزيادة قوام الوحدة إلى العدد الأصلي البالغ 12 موظفا.
    22. Another treason trial stemming from the events of 2nd of August 1999 is currently under way in Oshakati High Court. UN 22- وتجري حالياً محاكمة أخرى في قضية خيانة ناشئة عن أحداث 2 آب/ أغسطس 1999 في محكمة أوشاكاتي العالية.
    42. The improvement of Brazil's juridical institutions is being democratically debated by the three government branches. UN 42- وتجري حالياً مناقشة تحسين المؤسسات القضائية في البرازيل بأسلوب ديمقراطي عن طريق السلطات الحكومية الثلاث.
    The review revealed certain weaknesses in UNIDO's system for monitoring, reporting and self-assessment, which are being addressed in the implementation plan developed by the Steering Committee for results-based management (RBM). UN وقد أظهر الاستعراض بعض مواطن الضعف في نظام اليونيدو بشأن الرصد والإبلاغ والتقييم الذاتي، وتجري حالياً معالجتها في خطة التنفيذ التي وضعتها اللجنة التوجيهية بشأن الإدارة القائمة على النتائج.
    Negotiations have been concluded for the establishment of centres in China and India, and negotiations are underway for the establishment of centres in Brazil, Egypt and South Africa. UN وقد اختُتمت المفاوضات حول إنشاء مركزين في كلٍ من الصين والهند، وتجري حالياً مفاوضات حول إنشاء مراكز في كلٍ من البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر.
    Reviews on Angola and Mauritania are under way and are expected to be completed before the end of 2007. UN وتجري حالياً استعراضات خاصة بأنغولا وموريتانيا، ومن المتوقع اكتمالها قبل نهاية عام 2007.
    Internal consultations are under way to implement the recommendations of the review. UN وتجري حالياً مشاورات داخلية لتنفيذ توصيات ذلك الاستعراض.
    A bill is currently being drafted for a specific detention centre separate from prison. UN وتجري حالياً صياغة مشروع قانون لإقامة مركز احتجاز محدد مستقل عن السجن.
    The enactment of such legislation is currently being discussed. Authors response UN وتجري حالياً مناقشة مسألة سنّ هذا التشريع.
    The details, including the dates, are currently being discussed. UN وتجري حالياً مناقشة تفاصيل هذه البعثات بما في ذلك تواريخها.
    Those lessons are currently being translated into training modules, in order to enhance UNHCR staff and implementing partner capacities to manage operations in environmentally sound ways. UN وتجري حالياً ترجمة هذه الدروس إلى مجموعات ومواد تدريب، من أجل تحسين قدرات موظفي المفوضية وشركائها المنفذين على إدارة العمليات بطرق سليمة بيئياً.
    Informal discussions are currently under way on the extension of the Programme to cover other African countries. UN وتجري حالياً مناقشات غير رسمية بشأن توسيع نطاق البرنامج ليشمل بلداناً أفريقية أخرى.
    The assessment work on these three cases is under way. UN وتجري حالياً أعمال التقييم المتعلقة بهذه الحالات.
    The Marriage Bill is currently under review to align it with the new Constitution which provides for equality between men and women in marriage. UN وتجري حالياً مراجعة قانون الزواج لجعله يتفق مع الدستور الجديد الذي ينص على المساواة بين الرجل والمرأة في الزواج.
    The crossing point at Masnaa is being redesigned and the process of fencing off the perimeter of the crossing point has started. UN وتجري حالياً إعادة تصميم معبر المصنع وقد بدأت عملية تسييج المنطقة المحيطة به.
    Details and the dates are being discussed with the Permanent Mission. UN وتجري حالياً مناقشة التفاصيل والتواريخ ذات الصلة بذلك مع البعثة الدائمة.
    Negotiations are underway among EU Member States to adopt common minimum standards proposed by the European Commission in relation to asylum procedures, the application of the refugee definition, reception conditions of asylum-seekers, and the allocation of responsibility for the examination of asylum applications. UN وتجري حالياً مفاوضات بين الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي من أجل اعتماد معايير مشتركة دنيا اقترحتها المفوضية الأوروبية فيما يتعلق بإجراءات اللجوء، وبتطبيق تعريف اللاجئ، وبشروط استقبال ملتمسي اللجوء، وبتحديد المسؤولية عن دراسة طلبات اللجوء.
    The problem in that connection was being discussed at all levels, with a view to finding a solution. UN وتجري حالياً مناقشة هذه المشكلة على جميع المستويات بغية التوصل إلى حل.
    Judgement deliberations are ongoing and the judgement is expected in mid2012. UN وتجري حالياً مداولات الحكم ويتوقع صدور الحكم في منتصف عام 2012.
    Currently another application phase dedicated exclusively to these projects is underway. UN وتجري حالياً مرحلة أخرى لتقديم الطلبات مخصصة حصرياً لهذه المشاريع.
    Consultations were under way for the drafting of a national action plan against human trafficking. UN وتجري حالياً مشاورات لصياغة خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    The process of translating these studies into all official languages of the United Nations is ongoing. UN وتجري حالياً عمليةُ ترجمة تلك الدراسات إلى جميع لغات الأمم المتحدة الرسمية.
    Discussions were being held on the adoption of a flexible mechanism for the application of justice in such cases. UN وتجري حالياً مناقشات بشأن إقرار آلية مرنة لتطبيق العدالة في هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more