"وتجعلها" - Translation from Arabic to English

    • and make it
        
    • and make them
        
    • and makes them
        
    • making them
        
    • and render them
        
    • make her
        
    • and making
        
    • and made them
        
    • let her
        
    • have her
        
    • penalties
        
    They raise awareness; they are less polemical; and they keep the focus on the BWC and make it responsive to contemporary developments. UN فهي ترفع درجة الوعي؛ وهي أقل إثارة للجدل؛ وتحافظ على التركيز على الاتفاقية وتجعلها أكثر استجابة للتطورات المعاصرة.
    It is this Government that has tried to take an impaired peace process and make it work. UN وهذه الحكومة هي التي حاولت ان تأخذ عملية سلام هزيلة وتجعلها عملية ناجعة.
    All countries have to give attention to the health implications of changes in the environment and make them a part of their environmental impact assessments. UN ويتعيﱠن على جميع البلدان أن تولي اهتماما باﻵثار الصحية للتغييرات في البيئة وتجعلها جزءا من تقييماتها لﻵثار البيئية.
    This regulation codifies the procedural rules and makes them transparent, thereby increasing legal certainty. UN وهذه اللائحة التنظيمية تقنن القواعد الإجرائية وتجعلها شفافة وبذا يزداد اليقين القانوني.
    In particular, United Nations agencies, including the Bretton Woods institutions, should continue to harmonize their collective human resources development efforts, at the same time, making them as participatory and country-grounded as possible. UN وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بشكل خاص، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، أن تواصل مواءمة جهودها في مجال تنمية الموارد البشرية وتجعلها في نفس الوقت تشاركية ومحلية قدر الإمكان.
    Inadequate funding from the central Government and the lack of proper revenue mobilization mechanisms deprive the councils of fiscal autonomy and render them ineffective in meeting their responsibilities. UN فعدم كفاية التمويل الآتي من الحكومة المركزية والافتقار إلى الآليات المناسبة لتعبئة الإيرادات تحرم تلك المجالس من الاستقلال المالي، وتجعلها غير فعالة لدى أداء مسؤولياتها.
    You don't wanna crowd her and make her think you're too eager. Open Subtitles انت لا تُريدُ ان تقلقها وتجعلها تعتقد بأنك مُتلهفٌ جداً
    You can take Dad's old company and make it new again. Open Subtitles يمكنك أخذ شركة أبي القديمة وتجعلها جديدة مجدداً.
    So you can put your own style on it. and make it your own. Open Subtitles لكي تستطيع وضع شخصيتك فيها وتجعلها خاصة بك.
    Gods of my father, curse this root, and make it deadly. Open Subtitles بحق آلهه ربي تلعن هذه الجذور وتجعلها مميته
    You will take your spectacular talent and make it subservient to the taste of the masses. Open Subtitles ستأخذ موهبتك الخلاقة وتجعلها تابعة للذوق الشعبى العام
    :: They organize documents and news related to their topic and make them accessible to members UN تنظم الوثائق والأخبار ذات الصلة بموضوعها وتجعلها متاحة للأعضاء
    The trick is to be able to engineer them and change them, and harness their power and make them do what you want them to do. Open Subtitles المراد هو القدرة على هندستها وتغييرها وتسخير طاقتها وتجعلها تفعل ما تريد منها أن تفعله
    Further increasing the problem are the links that those illicit weapons have to transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking, which magnify their danger and make them a matter of concern to all. UN وما يزيد المشكلة هو الصلات بين تلك الأسلحة غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والإرهاب والاتجار بالمخدرات، التي تضاعف خطر المشكلة وتجعلها مسألة تثير قلق الجميع.
    The dark-energy phase stretches out the three-dimensional worlds and makes them very flat and very empty and very parallel. Open Subtitles تمد مرحلة الطاقة المظلمة العوالم الثلاثية الأبعاد وتجعلها مسطحة وفارغة ومتوازية جدا
    Realizing that globalization affects all countries differently and makes them more exposed to external developments, positive as well as negative, inter alia, in the field of human rights, UN وإذ تدرك أن العولمة تمس جميع البلدان بطرق مختلفة وتجعلها أكثر عرضة للتأثر بالتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    Realizing that globalization affects all countries differently and makes them more exposed to external developments, positive as well as negative, inter alia, in the field of human rights, UN وإذ تدرك أن العولمة تمس جميع البلدان بطرق مختلفة وتجعلها أكثر عرضة للتأثر بالتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان،
    The Foundation wants to contribute to the families coping with everyday life, making them as independent and equal as possible. UN وتود المؤسسة أن تقدم للأسر مساهمات تمكنها من مواجهة متطلبات الحياة اليومية، وتجعلها مستقلة ومتساوية مع الأسر الأخرى قدر الإمكان.
    (i) Refrain from adopting and implementing any measures that deprive women of their nationality and render them stateless; UN (ط) الامتناع عن اعتماد وتنفيذ أي تدابير تُفضي إلى حرمان المرأة من جنسيتها وتجعلها عديمة الجنسية؛
    Without me, she will take your daughter and make her a slave. Open Subtitles أما بدوني، فستأخذ ابنتك وتجعلها أمة لها.
    Being a monster would be putting your client on the stand and making her testify that her husband's death was his own damn fault. Open Subtitles الوحشية هو أن تضع عميلتك على منصة الشهادة وتجعلها تشهد على أنّ وفاة زوجها يقع على عاتقه
    69. In the past, the Kingdom of Cambodia had national traditions, customs and cultural and social norms that put pressure on women and made them subordinate to men. UN 69- كانت لدى مملكة كمبوديا فيما مضى تقاليد وعادات ومعايير ثقافية واجتماعية وطنية تضغط على المرأة وتجعلها تخضع للرجل.
    You need to back off her, give her a little space, let her move on. Open Subtitles عليك أن تتراجع عنها وتعطيها بعض المساحة وتجعلها تمضي قدماً
    Why don't you go to your whore nun... have her soothe your deflated ego? Open Subtitles لما لا تذهب أنت لعند راهبتك العاهرة وتجعلها تُسكّن غروركَ الزائد
    Paragraph 2 of this article increases the minimum and maximum penalties to between two and eight years' imprisonment in the case of weapons of war. UN وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more