They raise awareness; they are less polemical; and they keep the focus on the BWC and make it responsive to contemporary developments. | UN | فهي ترفع درجة الوعي؛ وهي أقل إثارة للجدل؛ وتحافظ على التركيز على الاتفاقية وتجعلها أكثر استجابة للتطورات المعاصرة. |
It is this Government that has tried to take an impaired peace process and make it work. | UN | وهذه الحكومة هي التي حاولت ان تأخذ عملية سلام هزيلة وتجعلها عملية ناجعة. |
All countries have to give attention to the health implications of changes in the environment and make them a part of their environmental impact assessments. | UN | ويتعيﱠن على جميع البلدان أن تولي اهتماما باﻵثار الصحية للتغييرات في البيئة وتجعلها جزءا من تقييماتها لﻵثار البيئية. |
This regulation codifies the procedural rules and makes them transparent, thereby increasing legal certainty. | UN | وهذه اللائحة التنظيمية تقنن القواعد الإجرائية وتجعلها شفافة وبذا يزداد اليقين القانوني. |
In particular, United Nations agencies, including the Bretton Woods institutions, should continue to harmonize their collective human resources development efforts, at the same time, making them as participatory and country-grounded as possible. | UN | وينبغي لوكالات الأمم المتحدة بشكل خاص، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، أن تواصل مواءمة جهودها في مجال تنمية الموارد البشرية وتجعلها في نفس الوقت تشاركية ومحلية قدر الإمكان. |
Inadequate funding from the central Government and the lack of proper revenue mobilization mechanisms deprive the councils of fiscal autonomy and render them ineffective in meeting their responsibilities. | UN | فعدم كفاية التمويل الآتي من الحكومة المركزية والافتقار إلى الآليات المناسبة لتعبئة الإيرادات تحرم تلك المجالس من الاستقلال المالي، وتجعلها غير فعالة لدى أداء مسؤولياتها. |
You don't wanna crowd her and make her think you're too eager. | Open Subtitles | انت لا تُريدُ ان تقلقها وتجعلها تعتقد بأنك مُتلهفٌ جداً |
You can take Dad's old company and make it new again. | Open Subtitles | يمكنك أخذ شركة أبي القديمة وتجعلها جديدة مجدداً. |
So you can put your own style on it. and make it your own. | Open Subtitles | لكي تستطيع وضع شخصيتك فيها وتجعلها خاصة بك. |
Gods of my father, curse this root, and make it deadly. | Open Subtitles | بحق آلهه ربي تلعن هذه الجذور وتجعلها مميته |
You will take your spectacular talent and make it subservient to the taste of the masses. | Open Subtitles | ستأخذ موهبتك الخلاقة وتجعلها تابعة للذوق الشعبى العام |
:: They organize documents and news related to their topic and make them accessible to members | UN | تنظم الوثائق والأخبار ذات الصلة بموضوعها وتجعلها متاحة للأعضاء |
The trick is to be able to engineer them and change them, and harness their power and make them do what you want them to do. | Open Subtitles | المراد هو القدرة على هندستها وتغييرها وتسخير طاقتها وتجعلها تفعل ما تريد منها أن تفعله |
Further increasing the problem are the links that those illicit weapons have to transnational organized crime, terrorism and narcotics trafficking, which magnify their danger and make them a matter of concern to all. | UN | وما يزيد المشكلة هو الصلات بين تلك الأسلحة غير المشروعة والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والإرهاب والاتجار بالمخدرات، التي تضاعف خطر المشكلة وتجعلها مسألة تثير قلق الجميع. |
The dark-energy phase stretches out the three-dimensional worlds and makes them very flat and very empty and very parallel. | Open Subtitles | تمد مرحلة الطاقة المظلمة العوالم الثلاثية الأبعاد وتجعلها مسطحة وفارغة ومتوازية جدا |
Realizing that globalization affects all countries differently and makes them more exposed to external developments, positive as well as negative, inter alia, in the field of human rights, | UN | وإذ تدرك أن العولمة تمس جميع البلدان بطرق مختلفة وتجعلها أكثر عرضة للتأثر بالتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
Realizing that globalization affects all countries differently and makes them more exposed to external developments, positive as well as negative, inter alia, in the field of human rights, | UN | وإذ تدرك أن العولمة تمس جميع البلدان بطرق مختلفة وتجعلها أكثر عرضة للتأثر بالتطورات الخارجية، الإيجابية منها والسلبية، بما في ذلك التطورات الحاصلة في ميدان حقوق الإنسان، |
The Foundation wants to contribute to the families coping with everyday life, making them as independent and equal as possible. | UN | وتود المؤسسة أن تقدم للأسر مساهمات تمكنها من مواجهة متطلبات الحياة اليومية، وتجعلها مستقلة ومتساوية مع الأسر الأخرى قدر الإمكان. |
(i) Refrain from adopting and implementing any measures that deprive women of their nationality and render them stateless; | UN | (ط) الامتناع عن اعتماد وتنفيذ أي تدابير تُفضي إلى حرمان المرأة من جنسيتها وتجعلها عديمة الجنسية؛ |
Without me, she will take your daughter and make her a slave. | Open Subtitles | أما بدوني، فستأخذ ابنتك وتجعلها أمة لها. |
Being a monster would be putting your client on the stand and making her testify that her husband's death was his own damn fault. | Open Subtitles | الوحشية هو أن تضع عميلتك على منصة الشهادة وتجعلها تشهد على أنّ وفاة زوجها يقع على عاتقه |
69. In the past, the Kingdom of Cambodia had national traditions, customs and cultural and social norms that put pressure on women and made them subordinate to men. | UN | 69- كانت لدى مملكة كمبوديا فيما مضى تقاليد وعادات ومعايير ثقافية واجتماعية وطنية تضغط على المرأة وتجعلها تخضع للرجل. |
You need to back off her, give her a little space, let her move on. | Open Subtitles | عليك أن تتراجع عنها وتعطيها بعض المساحة وتجعلها تمضي قدماً |
Why don't you go to your whore nun... have her soothe your deflated ego? | Open Subtitles | لما لا تذهب أنت لعند راهبتك العاهرة وتجعلها تُسكّن غروركَ الزائد |
Paragraph 2 of this article increases the minimum and maximum penalties to between two and eight years' imprisonment in the case of weapons of war. | UN | وتغلظ الفقرة 2 من المادة ذاتها مدة عقوبة السجن، وتجعلها تتراوح بين سنتين وثماني سنوات إذا كانت الأسلحة التي جرى تزويد هؤلاء الأشخاص بها أسلحة حربية. |