"وتجنّب" - Translation from Arabic to English

    • and avoid
        
    • and avoiding
        
    • and to avoid
        
    • avoidance
        
    • avoided
        
    • avoid temperatures
        
    • avoiding the
        
    • to avoid a
        
    This will permit the Organization to leverage the potential of both initiatives and avoid overlap. UN وسيفسح هذا الأمر المجال للمنظّمة للاستفادة من إمكانات المبادرتين وتجنّب التداخل بينهما.
    I know it's uncomfortable but you need to ice the soreness for 20 minutes every couple hours and avoid sudden movements. Open Subtitles أعلم أنّ هذا ليس مريحاً، ولكن يجب أن تضع الثّلج فوقه كلَّ 20 دقيقة وتجنّب الحركات الفجائيّة.
    The court's focus should be on resolving the insolvency and avoiding the creation of conflicts in that process. UN وينبغي أن ينصبّ تركيز المحكمة على حل مسألة الإعسار وتجنّب خلق نزاعات في تلك العملية.
    Assess technical assistance provided by other groups and institutions with a view to identifying gaps and avoiding duplication UN تقييم المساعدة التقنية المقدمة من أفرقة ومؤسسات أخرى بهدف تحديد الفجوات وتجنّب الازدواجية
    We believe that the United Nations responsibility is to maintain peace and international security and to avoid a merciless war between countries. UN نحن نعتقد أن مسؤولية الأمم المتحدة تتمثل في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين وتجنّب نشوب حرب ضارية بين البلدان.
    We believe the maintenance of peace in the region and the avoidance of violence is of paramount importance and therefore look to the parties to stand by their commitments. UN ونحن نؤمن بأن صون السلام في المنطقة وتجنّب العنف يتسمان بأهمية قصوى وبالتالي نتطلّع إلى أن يفي الطرفان بالتزاماتهما.
    Just look at your laptop and avoid peripheral vision, okay? Open Subtitles انظر لحاسوبك المحمول فقط، وتجنّب النظر للخارج، إتفقنا؟
    Now, in order for him to maintain the rush from his most recent murder and avoid a scathing case of the gloomies, he needs to hold on to a trophy. Open Subtitles الآن، من أجل المُحافظة على إندفاعه مِن أحدث جرائمه وتجنّب المضرّة وحالة من الكآبة، هُو يحتاج للإحتفاظ بغنيمة.
    OHCHR continues to provide substantive and administrative support to the Working Group, and collaborates closely with the Working Group in its own programme on business and human rights to ensure the complementarity of efforts and avoid duplication. UN وتواصل المفوضية السامية تقديم الدعم الموضوعي والإداري للفريق العامل، وتتعاون معه على نحو وثيق في تنفيذ برنامجه الخاص بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان من أجل ضمان تكامل الجهود وتجنّب ازدواجيتها.
    This approach will maximize synergies, bolster the integrated nature of UNODC projects and avoid duplication of effort to allow for more equitable coverage and technical assistance in all four priority areas outlined in the Vienna Declaration. UN ومن شأن هذا النهج تحقيق أقصى قدر من التآزر، وتعزيز الطبيعة المتكاملة لمشاريع المكتب، وتجنّب ازدواجية الجهود للسماح بتغطية ومساعدة تقنية أكثر إنصافا في المجالات الأربعة ذات الأولوية المحدَّدة في إعلان فيينا.
    President Sleiman issued repeated calls on the parties in the Syrian Arab Republic to respect Lebanon's sovereignty and avoid military acts against Lebanese border areas. UN ووجّه الرئيس سليمان نداءات متكررة إلى الأطراف في الجمهورية العربية السورية لاحترام سيادة لبنان وتجنّب شنّ أعمال عسكرية ضد المناطق الحدودية اللبنانية.
    Refrain from intentionally targeting or attacking non-combatants, prevent suffering of the civilian population and avoid acts that would cause collateral damage to civilians; UN الامتناع عن تعمّد استهداف أو مهاجمة غير المقاتلين، والحؤول دون معاناة السكان المدنيين وتجنّب الأفعال التي قد تُلحق الضرر بصورة جانبية بالمدنيين؛
    Running a stolen goods operation and avoiding the law. Open Subtitles إدارة عمليات البضائع المسروقة وتجنّب القانون
    The purpose of those meetings would be to coordinate the work of the expert groups, with emphasis on addressing gaps, identifying cross-cutting issues and avoiding duplication of efforts. UN والغرض من هذه الاجتماعات هو تنسيق أعمال أفرقة الخبراء، مع التركيز على معالجة الثغرات وتحديد المسائل الجامعة وتجنّب ازدواجية الجهود.
    Those agreements had contributed to the establishment of cooperation mechanisms used for obtaining specific information on illicit activities and avoiding the victimization of consumers. UN وقد أسهمت تلك الاتفاقات في وضع آليات للتعاون تُستخدم للحصول على معلومات محددة بشأن الأنشطة غير المشروعة وتجنّب إيذاء المستهلكين.
    Acknowledge that in addition to the tasks of maintaining peace and avoiding wars between and within countries, our globe is faced with two challenges in this century: first the fight against poverty and hunger and secondly, climate change through sustainable-development paths. UN نُقر بأنه، إضافة إلى مهام حفظ السلم وتجنّب الحروب بين البلدان وداخلها، يواجه كوكبنا تحديين في هذا القرن: الأول مكافحة الفقر والجوع، والثاني تغير المناخ من خلال مسارات للتنمية المستدامة.
    As is evident from the various subregional and regional activities, the UNODC Terrorism Prevention Branch has taken further steps towards maximizing its impact through operational partnerships and avoiding duplication of efforts. UN 39- وكما يتضح من شتى الأنشطة الإقليمية ودون الإقليمية، اتخذ فرع منع الإرهاب التابع للمكتب المزيد من الخطوات صوب زيادة أثره إلى أقصى حد من خلال إنشاء شراكات عملياتية وتجنّب ازدواجية الجهود.
    Ms. Mijatović also highlighted the importance of continuing to repeat the names of journalists who had been killed, and to avoid referring to them as numbers only. UN كما شددت السيدة مياتوفيتش على أهمية الاستمرار في ترداد أسماء الصحفيين الذين قُتلوا، وتجنّب الإشارة إليهم بأرقام فحسب.
    The first is the role of national institutions in the promotion of peaceful relations and the avoidance of conflict. UN الدور الأول هو الدور الذي تضطلع به المؤسسات الوطنية في تعزيز العلاقات السلمية وتجنّب الصراعات.
    Evidence should be considered and knee-jerk or political reactions avoided. UN وينبغي النظر في الدلائل وتجنّب ردّ الفعل العكسي التلقائي أو ردود الفعل السياسية.
    Store the product away from heat and humidity in aerated premises, avoid temperatures above 35° C. UN خزِّن المنتج بعيدا عن السخونة والرطوبة في أماكن مهوّأة، وتجنّب تخزينه في مكان توفق حرارته 35 درجة مئوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more