"وتحاج الدولة الطرف بأن" - Translation from Arabic to English

    • the State party argues that
        
    • The State party contends that
        
    the State party argues that in the proceedings, the author was treated without discrimination. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يُعامل معاملة تمييزية في أثناء إجراءات المحكمة.
    the State party argues that in the proceedings, the author was treated without discrimination. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لم يُعامل معاملة تمييزية في أثناء إجراءات المحكمة.
    4.10 the State party argues that the citizenship restriction is necessary for reasons of national security and public order. UN 4-10 وتحاج الدولة الطرف بأن القيد المفروض على منح الجنسية ضروري لأسباب تتعلق بالأمن القومي والنظام العام.
    the State party argues that he failed to appeal to the General Prosecutor's Office against the refusal of the prosecutor to initiate criminal proceedings. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى أخفق في استئناف قرار ممثل الادعاء برفض اتخاذ الإجراءات الجنائية لدى مكتب المدعي العام.
    The State party contends that the complaint merely contains general statements on the situation concerning JEM, with no direct link to the complainant's own activities. UN وتحاج الدولة الطرف بأن الشكوى لا تتضمن سوى عموميات بشأن وضع حركة العدل والمساواة دون أن تكون ثمة علاقة مباشرة تربطها بأنشطة صاحب الشكوى.
    the State party argues that he failed to appeal to the General Prosecutor's Office against the refusal of the prosecutor to initiate criminal proceedings. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى أخفق في استئناف قرار ممثل الادعاء برفض اتخاذ الإجراءات الجنائية لدى مكتب المدعي العام.
    the State party argues that its Supreme Court and its General Prosecutor's Office examined the author's communication and concluded that his allegations of Covenant violations during the preliminary investigation and the court trial are unfounded. UN وتحاج الدولة الطرف بأن المحكمة العليا ومكتب المدعي العام درسا البلاغ وخلصا إلى أن ادعاءاته بشأن انتهاكات العهد في أثناء التحقيق الأولي وفي أثناء المحاكمة لا تقوم على أي أساس.
    the State party argues that the outcome of that case is relevant to the author's communication since it may affect the classification of the author's offence as capital or non-capital murder. UN وتحاج الدولة الطرف بأن نتائج تلك القضية لها صلة ببلاغ الشاكي حيث قد تؤثر على تصنيف جريمته باعتبارها جريمة إعدام أو غير ذلك.
    the State party argues that the information contained in the certificate fully corresponds to the contents of the medical record and that this refutes the arguments to the effect that Mr. Zheludkov was not allowed to consult his medical records. UN وتحاج الدولة الطرف بأن المعلومات الواردة في الشهادة تتمشى تماماً مع محتويات السجل الطبي وهذا يدحض الإدعاء بأنه لم يسمح للسيد زيلودكوف بالإطلاع على سجلاته الطبية.
    the State party argues that the Committee has on many occasions reiterated that lengthy detention on death row does not constitute a violation of articles 7 and 10 in the absence of some further compelling circumstances. UN وتحاج الدولة الطرف بأن اللجنة كررت في العديد من المناسبات تأكيد أن الاحتجاز لمدة طويلة في انتظار تنفيذ عقوبة الإعدام لا يشكل انتهاكاً للمادتين 7 و10 في حالة عدم وجود ظروف قاهرة أخرى(4).
    4.5 the State party argues that the claim under article 19 is incompatible with the Covenant, as a hunger strike is not expression through a " media " protected by article 19, paragraph 2, nor was it contemplated by the Covenant's drafters. UN 4-5 وتحاج الدولة الطرف بأن الادعاء بانتهاك المادة 19 لا يتماشى مع العهد، إذ أن الإضراب عن الطعام ليس تعبيراً من خلال " وسيلة " تحميها الفقرة 2 من المادة 19، ولا هو ما كان يتوخاه واضعو العهد.
    4.16 the State party argues that the facts of the case are distinguishable from the situation in A. v. Australia, which, in any event, the State party contends was wrongly decided. UN 4-16 وتحاج الدولة الطرف بأن وقائع القضية تختلف عن وقائع قضية أ. ضد أستراليا(9)، والتي تدعي الدولة الطرف أن الحكم الصادر فيها هو، في أية حال، حكم خاطئ.
    the State party argues that on 27 January 2004, the author filed to the European Court of Human Rights (ECHR) an identical application based on the same facts. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تقدم، في 27 كانون الثاني/يناير 2004، بطلب مماثل يستند إلى الوقائع نفسها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    the State party argues that on 27 January 2004, the author filed to the European Court of Human Rights (ECHR) an identical application based on the same facts. UN وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ تقدم، في 27 كانون الثاني/يناير 2004، بطلب مماثل يستند إلى الوقائع نفسها إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    the State party argues that since a humanitarian and compassionate application may also be based and approved on the ground of risk the person may face in the country to which he would be returned, it meets the requirements set out by the Committee. UN وتحاج الدولة الطرف بأن الطلب المستند لأسباب إنسانية ودواعي الرأفة يفي بالشروط التي وضعتها اللجنة لأنه قد يستند أيضاً لأسباب تتعلق باحتمال تعرض الشخص للتعذيب في البلد الذي سيُعاد إليه ويُقبل على هذا الأساس.
    6.2 the State party argues that in his comments the author does not dispute the fact that he took part in the mass event on 30 October 2007, which he describes as a peaceful assembly, i.e. the commemoration. UN 6-2 وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يعترض على أنه مشارك في التجمع الجماهيري في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الذي يصفه بأنه تجمع سلمي، أي تجمع إحياء الذكرى.
    8.2 the State party argues that Belarus has implemented provisions of the Covenant, including articles 19 and 21 thereof, into its national legislation. UN 8-2 وتحاج الدولة الطرف بأن بيلاروس نفذت أحكام العهد بما يشمل المادتين 19 و21 منه ضمن تشريعاتها الوطنية().
    6.2 the State party argues that in his comments the author does not dispute the fact that he took part in the mass event on 30 October 2007, which he describes as a peaceful assembly, i.e. the commemoration. UN 6-2 وتحاج الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ لا يعترض على أنه مشارك في التجمع الجماهيري في 30 تشرين الأول/أكتوبر 2007، الذي يصفه بأنه تجمع سلمي، أي تجمع إحياء الذكرى.
    8.2 the State party argues that Belarus has implemented provisions of the Covenant, including articles 19 and 21 thereof, into its national legislation. UN 8-2 وتحاج الدولة الطرف بأن بيلاروس نفذت أحكام العهد بما يشمل المادتين 19 و21 منه ضمن تشريعاتها الوطنية().
    4.3 The State party contends that neither the author nor his lawyer ever raised the issue of police coercion before the courts. UN 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم.
    4.3 The State party contends that neither the author nor his lawyer ever raised the issue of police coercion before the courts. UN 4-3 وتحاج الدولة الطرف بأن لا صاحب البلاغ ولا محاميه أثارا قط مسألة الإكراه من جانب الشرطة أمام المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more