"وتحت قيادة" - Translation from Arabic to English

    • under the leadership
        
    • under the command
        
    • under a
        
    • and the leadership
        
    under the leadership of President Hugo Chávez Frías, Venezuela has met most of the Millennium Development Goals. UN وتحت قيادة الرئيس هوغو تشابيث فرياس، حققت فنزويلا معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    under the leadership of WFP as a member of the Advisory Committee, the Harmonized Approach to Cash Transfers was adopted at the country level. UN وتحت قيادة البرنامج باعتباره عضوا في اللجنة الاستشارية، تم اعتماد منهج منسق للتحويلات النقدية على المستوى القطري.
    under the leadership of President Cardoso, we have renewed our permanent willingness to play a more active role in building a world order conducive to peace and development. UN وتحت قيادة الرئيس كاردوزو، جددنا استعدادنا الدائم للقيام بدور أكثر نشاطا في بناء نظام عالمي مؤات للسلام والتنمية.
    In addition, under the leadership of the United Nations Regional Information Centre in Brussels, a similar communications group has been established for France. UN وإضافة إلى ذلك، وتحت قيادة مركز الإعلام الإقليمي التابع للأمم المتحدة ببروكسل، أُنشئ فريق اتصالات مماثل لفرنسا.
    Following their training, the recruits, using 4x4 vehicles and under the command of the Ethiopian military, were tasked with conducting patrol activities in the Gedo region. UN وفي أعقاب تدريب المجندين، تم تكليفهم بأنشطة دوريات في منطقة غيدو، مستخدمين في ذلك مركبات رباعية الدفع وتحت قيادة الجيش الإثيوبي.
    The work in the field must be done by the operational agencies, such as UNICEF, under the leadership of the Special Representative and the Resident Coordinator. UN ويجب أن يتم العمل في الميدان على يد الوكالات التنفيذية، كاليونيسيف، وتحت قيادة الممثل الخاص والمنسق المقيم.
    under the leadership of Mr. Malloch Brown, UNDP efforts in formulating and articulating those goals, which place development in its global context, are already being appreciated. UN وتحت قيادة السيد مالوك براون، تُقدر فعلا جهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صياغة تلك الأهداف وتحديدها، والتي تضع التنمية في إطارها العالمي.
    under the leadership of the Conference, confidence-building mechanisms such as the expanded Joint Verification Mechanism are being reinforced. UN وتحت قيادة المؤتمر، يجري تعزيز آليات بناء الثقة مثل آلية التحقق المشتركة الموسعة.
    under the leadership of President Ramos the advancement of peace and reconciliation has been one of the priorities of his Administration. UN وتحت قيادة الرئيس راموس، ما برح تعزيز السلم والمصالحة، من بين أولويات حكومته.
    In Ecuador, under the leadership of the Office of the Vice President, persons with disabilities receive discounted access to public transportation and entertainment in addition to tax exemption on goods, including drugs and prosthetic devices. UN وفي إكوادور، وتحت قيادة مكتب نائب الرئيس، يستخدم ذوو الإعاقة وسائل النقل العام والأماكن الترفيهية بأسعار مخفضة ويتمتعون أيضا بإعفاء ضريبي على السلع، بما في ذلك الأدوية والأجهزة الاستبدالية.
    under the leadership of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, $2.5 million has been approved under the United Nations Trust Fund for Human Security for projects in border counties. UN وتحت قيادة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، تمت الموافقة على اقتراح بقيمة 2.5 مليون دولار جرى تقديمه في إطار صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري من أجل تنفيذ مشاريع في المقاطعات الحدودية.
    Over the past year, under the leadership of Under-Secretary-General Amos, the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs (OCHA) has played an irreplaceable role in fund-raising appeals and coordination. UN وخلال السنة الماضية، وتحت قيادة وكيلة الأمين العام أموس، قام مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بدور لا غنى عنه في نداءات وتنسيق جمع الأموال.
    under the leadership of the Secretary-General, CEB has come together in support of greater accountability and coherence in tracking the commitments of the Millennium Development Goals. UN وتحت قيادة الأمين العام، يقف مجلس الرؤساء التنفيذيين معا لدعم زيادة المساءلة والاتساق في تتبع الالتزامات الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية.
    under the leadership of President Asif Ali Zardari and Prime Minister Syed Yusuf Raza Gilani, the Pakistani nation is moving ahead, confident of itself and its enormous capabilities. UN وتحت قيادة الرئيس آصف علي زرداري ورئيس الوزراء سيد يوسف رضا جيلاني، تمضي الأمة الباكستانية قدما، واثقة من نفسها وقدراتها الهائلة.
    26.9 In 2007, under the leadership of the Secretary-General, CEB undertook a review of its role and functioning. UN 26-9 وفي عام 2007، وتحت قيادة الأمين العام، أجرى المجلس استعراضا لدوره وأدائه.
    under the leadership of the first lady of our nation, Mrs. Xiomara Castro de Zelaya, a global coalition of first ladies has been established to fight against this terrible disease, which threatens to destroy humankind. UN وتحت قيادة السيدة الأولى في بلدي، السيدة زيومارا كاسترو دي زيلايا، أنشئ تحالف عالمي للسيدات الأُوَل من أجل مكافحة هذا المرض الفظيع، الذي يهدد بفناء البشرية.
    under the leadership of Governments, joint programming should be used as a modality at the country level to enhance collaboration and coherence of all United Nations system activities in Africa. UN وتحت قيادة الحكومات، ينبغي أن تستخدم البرمجة المشتركة كوسيلة نموذجية لتعزيز التعاون والتماسك بين جميع أنشطة منظومة الأمم المتحدة على المستوى القطري في أفريقيا.
    It had been designated as a partner to the Government of Japan in the preparations for the third World Water Forum, to be held in 2003, and, under the leadership of UNESCO, was contributing to the follow-up of the 1998 World Conference on Higher Education. UN وقد سمّيت كشريك لحكومة اليابان في الأعمال التحضيرية للمنتدى العالمي الثالث للمياه، المعتزم عقده سنة 2003 وتحت قيادة اليونسكو كانت تساهم في متابعة المؤتمر العالمي للتعليم العالي سنة 1998.
    under the leadership of Ambassador Chris Sanders of the Netherlands, we had the recent conclusion of a legally binding instrument applicable to explosive remains of war annexed to the 1980 Geneva Convention on Conventional Weapons. UN وتحت قيادة السفير كريس ساندرز، ممثل هولندا، توصلنا مؤخرا إلى إبرام صك ملزم قانونا ينطبق على المتفجرات التي تخلفها الحروب، وهو مرفق باتفاقية جنيف بشأن الأسلحة التقليدية لعام 1980.
    It would, in my view, be necessary to replace UNPROFOR with a multinational force authorized by the Security Council but under the command of one or more of the countries contributing troops to it, as has been the case in Somalia and Haiti. UN ورأيي أنه سيلزم أن تستبدل بقوة اﻷمم المتحدة للحماية قوة متعددة الجنسيات مخولة من قبل مجلس اﻷمن وتحت قيادة بلد أو أكثر من البلدان المساهمة بقوات فيها، كما كان الحال في الصومال وهايتي.
    It performs the police function comprehensively and under a single command, in conformity with its organization act and the laws of the Republic. UN وهي تمارس مهام الشرطة على نحو شامل وتحت قيادة واحدة، وفقا للقانون الخاص بتنظيمها ولقوانين الجمهورية.
    As there is a broad consensus on some issues, we believe that, with dedicated joint efforts and the leadership of the President of the General Assembly, we can move forward in quite a short period of time. UN وبما أنه يوجد توافق آراء واسع النطاق بشأن بعض المسائل، نعتقد أن بوسعنا، بتكريس جهود مشتركة وتحت قيادة رئيس الجمعية العامة، أن نمضي قدما في غضـون فترة زمنية قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more