"وتحديا" - Translation from Arabic to English

    • and a challenge
        
    • and challenging
        
    • and challenge
        
    • and an
        
    • in defiance
        
    • and defy
        
    • challenge and
        
    That event, whose significance and unique nature galvanized the media of the entire world, represents both a victory and a challenge. UN ويمثل ذلك الحدث، الذي شغل وسائط اﻹعلام في العالم بأسره نظرا ﻷهميته وطبيعته الفريدة، نصرا وتحديا في آن واحد.
    The distance between New York and the countries on the PBC's agenda will always pose a problem and a challenge. UN إن المسافة بين نيويورك والبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام سوف تمثل على الدوام مشكلة وتحديا.
    8. The stagnation of the least developed countries remained a test of conscience and a challenge for the international community. UN ٨ - وقال إن الركود الذي يصيب أقل البلدان نموا يظل يعتبر امتحانا لضمير المجتمع الدولي وتحديا له.
    A post-conflict environment is usually the most complex and challenging context in which the United Nations finds itself. UN فبيئة ما بعد الصراع هي عادة أشد السياقات التي تجد الأمم المتحدة نفسها فيها تعقيدا وتحديا.
    At the same time, their operating environment has become ever more diverse and challenging. UN وفي الوقت نفسه، أصبحت بيئتها التشغيلية أكثر تنوعا وتحديا.
    This appears to remain a significant gap and challenge in the overall response to trafficking in women and girls. UN ويبدو أن هذا لا يزال يمثل ثغرة مهمة وتحديا كبيرا في مجمل تدابير التصدي للاتجار بالنساء والفتيات.
    This characterization presented both a challenge and an opportunity. UN وكان هذا التشخيص فرصة وتحديا في الوقت ذاته.
    Encouraged by the reluctance of the United Nations to concretely condemn the aggressor, and in defiance of world public opinion, Serbia has recently intensified its overt hostile acts against Kosova. UN بعد أن تشجعت بسبب تردد اﻷمم المتحدة في شجب المعتدي بصورة ملموسة، وتحديا منها للرأي العام العالمي، بتكثيف أعمالها العدوانية السافرة ضد كوسوفا.
    Building and reinforcing the pillars of nationhood has not been easy, but we have always considered it an essential task and a challenge worth facing. UN ولم يكن بناء وتعزيز ركائز كيان الدولة سهلا، ولكننا اعتبرناها دائما مهمة رئيسية وتحديا يستحق المواجهة.
    The recent tragic events that took place in Lebanon and northern Israel are a cause for great concern and a challenge to the Peacebuilding Commission. UN وتمثل الأحداث المأساوية الأخيرة التي حصلت في لبنان وشمال إسرائيل سببا لقلق لجنة بناء السلام البالغ وتحديا لها.
    That the Council should be so engaged on the big issues of the day is both a success for the multilateral system and a challenge to it. UN وتصدي المجلس بهذا الشكل لقضايا اليوم الكبيرة يمثل نجاحا للنظام المتعدد الأطراف وتحديا له في آن واحد.
    The ICPD Programme of Action focused special attention on elderly people, noting that the ageing of populations was both an opportunity and a challenge for all societies. UN وأولى برنامج العمل المنبثق عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية اهتماما خاصا بالمسنين، ملاحظا أن شيخوخة السكان تشكل فرصة وتحديا في آن واحد لكافة المجتمعات.
    The Organized Crime Convention and its Protocols represent an opportunity and a challenge. UN وتمثل اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها فرصة وتحديا في آن.
    They also represented a dangerous encroachment upon human rights and a challenge to international peace and security. UN كما أنهما يمثلان تعديا على حقوق الإنسان وتحديا للسلام والأمن الدوليين.
    Easy access to information and the ability of many people to participate at the same time is both a positive development and a challenge. UN إذ إن سهولة الوصول إلى المعلومات وقدرة العديد من الأشخاص على المشاركة في نفس الوقت تشكّلان تطورا إيجابيا وتحديا على حد سواء.
    Never has there been a more crucial, critical and challenging time to be a Security Council member. UN ولم تكن هناك أبدا فترة أكثر أهمية ودقة وتحديا لمن يطلب عضوية مجلس الأمن، من هذه الفترة.
    The people of Rwanda have, since 1994, sought to rebuild their society under most difficult and challenging conditions. UN ومنذ عام 1994، يحاول شعب رواندا إعادة بناء مجتمعه في ظل أكثر الظروف صعوبة وتحديا.
    We must not delude ourselves into thinking that the fifty-fifth, the fifty-sixth or even the sixtieth session of the General Assembly will take place in an environment any less complex and challenging than our gathering here today. UN وينبغـي لنا ألا نخدع أنفسنا فنظــن أن الدورة الخامســـة والخمسين، أو الدورة السادسة والخمسين، أو حتى الـدورة الستين للجمعيــة العامة ستنعقد في بيئة أقل تعقدا وتحديا مما نحن عليه في تجمعنا هنا اليوم.
    Successfully meeting their needs in the immediate aftermath of conflict presents both opportunity and challenge for peacebuilding programmes. UN والنجاح في تلبية احتياجاتهم في المرحلة التي تعقب مباشرة انتهاء الصراع يمثل فرصة وتحديا على السواء لبرامج بناء السلام.
    The combined economic, food security and climate change crises are threatening development and challenge the United Nations system to provide strategic and cohesive support to Governments. UN فظهور الأزمات مجتمعة في مجالات الاقتصاد والأمن الغذائي وتغير المناخ يشكل تهديدا للتنمية، وتحديا لمنظومة الأمم المتحدة في تقديم دعم استراتيجي ومتماسك للحكومات.
    We stand, therefore, at a time of both great opportunity and enormous challenge - when the world looks towards the United Nations as a unique forum for, and an instrument of, collective solutions. UN ومن هنا فإننا اﻵن في وقت يطرح فرصة كبيرة وتحديا هائلا في آن واحد - وقت ينظر فيه العالم الى اﻷمم المتحدة على أنها محفل فريد وأداة لايجاد الحلول الجماعية.
    in defiance of these recommendations, the Albanian Government staged a political trial worthy of the darkest days of the authoritarian regime, a parody of the administration of justice, according to unprejudiced observers from international organizations and institutions. UN وتحديا لهذه التوصيات نصبت الحكومة اﻷلبانية محاكمة سياسية تذكرنا بأحلك أيام النظام الاستبدادي، محاكمة كانت في نظر مراقبين محايدين من منظمات ومؤسسات دولية، مهزلة ترتكب باسم إقامة العدل.
    Such crimes threaten the integrity of financial and commercial sectors, endanger national sovereignty and defy national borders. UN وتهدد هذه الجرائم سلامة القطاعين المالي والتجاري وتشكل خطرا على السيادة الوطنية وتحديا للحدود الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more