"وتحديدا في" - Translation from Arabic to English

    • specifically in
        
    • namely in
        
    • and specific
        
    • specifically on
        
    • specifically at
        
    As a result, the electrical power distribution network and the related infrastructure, specifically in office areas, have become insufficient. UN ونتيجة لذلك، أصبحت شبكة توزيع الطاقة الكهربائية والبنية التحتية ذات الصلة، وتحديدا في مناطق المكاتب، غير كافية.
    Nearly all of the projected population explosion will be in developing regions, specifically in Africa and Asia. UN وسيكون الانفجار المتوقع للسكان بأكمله تقريبا في مناطق نامية، وتحديدا في أفريقيا وآسيا.
    Shattered glazing from skylights could be a threat for delegates and other users, specifically in the Assembly Hall. UN وقد يشكل زجاج المناور المهشم خطرا على المندوبين والمستخدمين الآخرين، وتحديدا في قاعة الجمعية.
    We must invest in human potential, specifically in education and in the health of women and children. UN علينا أن نستثمر في الإمكانات البشرية، وتحديدا في التعليم وفي صحة المرأة والطفل.
    5. There has also been fighting outside of Bangui, namely in Begoa, Bossangoa, Bouar, Bozoum and Paoua. UN 5 - ووقعت أيضا أعمال قتال خارج بانغي، وتحديدا في بيغوا، وبوسانغوا، وبووار، وبوزوم، وباوا.
    We hope that an overarching and regular review of every country through the UPR, in addition to the more comprehensive and specific reporting processes of the treaty bodies, will help reduce that gap between policy and practice. UN نأمل أن يساعد الاستعراض الشامل والمنتظم لكل بلد، من خلال الاستعراض الدوري الشامل، بالإضافة إلى عملية تقديم التقارير بصفة أكثر شمولا وتحديدا في إطار الهيئات المنشأة بمعاهدات، أن يساعد على ردم الهوة بين السياسة والممارسة.
    Nearly all of the projected population explosion will be in developing regions, specifically in Africa and Asia. UN وسيكون الانفجار المتوقع للسكان بأكمله تقريبا في مناطق نامية، وتحديدا في أفريقيا وآسيا.
    Working with partners, it also undertook assessments of armed violence phenomena specifically in border areas, in order to develop targeted assistance packages for the affected Member States. UN وباشر المركز أيضا، بالعمل مع الشركاء، عمليات تقييم لظواهر العنف المسلح وتحديدا في المناطق الحدودية، من أجل إعداد برامج المساعدة الموجهة للدول الأعضاء المتأثرة.
    He updated the Council on the reconciliation efforts of UNAMI in Iraq, and specifically in the Province of Ninewa, where support for the protection of minorities should be strengthened. UN وأطلع المجلس على آخر المستجدات في ما يتعلق بجهود المصالحة التي تبذلها البعثة في العراق، وتحديدا في محافظة نينوى، حيث ينبغي تعزيز الدعم المقدم لحماية الأقليات.
    The goal is to understand and combat the harmful effects of hate speech and intolerant ideas that develop and spread through the media, specifically in Europe and the Middle East and North Africa region. UN والهدف من ذلك هو فهم ومكافحة الآثار الضارة لخطاب الكراهية والأفكار المتعصبة التي تنمو وتنتشر عبر وسائط الإعلام، وتحديدا في أوروبا ومنطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    109. The Lord’s Resistance Army (LRA) remains active in the western provinces of the Central African Republic, specifically in the provinces of Haut-Mbomou, Mbomou, Haute-Kotto and Basse-Kotto. UN 109 - لا يزال جيش الرب للمقاومة ناشطا في المقاطعات الغربية لجمهورية أفريقيا الوسطى، وتحديدا في مقاطعات مبومو العليا، ومبومو، وكوتو العليا، وكوتو السفلى.
    Although regional in scope, the convention is considered global in its significance, specifically in the recognition that Governments can only achieve sustainable development through the involvement of stakeholders. UN وهذه الاتفاقية إقليمية في نطاقها، إلا أنها تُعتبر عالمية في أهميتها، وتحديدا في الاعتراف بأن الحكومات لا يمكنها تحقيق التنمية المستدامة إلا من خلال إشراك أصحاب المصلحة.
    " The Security Council is deeply concerned about recent violence between the SPLA and local militias, specifically in Jonglei, Upper Nile, and Unity States. UN ' ' ويعرب مجلس الأمن عن بالغ قلقه إزاء أعمال العنف التي دارت مؤخرا بين الجيش الشعبي لتحرير السودان وميليشيات محلية، وتحديدا في ولايات جونقلي وأعالي النيل والوحدة.
    Combined operations, specifically in the southern and eastern regions, have served to challenge the intentions of the opposing militant forces and develop a more competent Afghan National Army; UN واستهدفت العمليات المشتركة، وتحديدا في المنطقتين الجنوبية والشرقية، تحدي نوايا قوات المتمردين المعارضة والارتقاء بكفاءة الجيش الوطني الأفغاني؛
    Lastly, the adoption of the draft resolution clearly establishes that future consideration of the topic will be conducted within the United Nations, specifically in a subsidiary body of the General Assembly. UN وأخيراً، إن اعتماد مشروع القرار يحدد بوضوح أن النظر في الموضوع في المستقبل سيجري في إطار الأمم المتحدة، وتحديدا في هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة.
    Furthermore, the Centre's assistance programmes were integrated into the United Nations Development Assistance Frameworks throughout the region, specifically in Brazil, Colombia, Costa Rica, the Dominican Republic, Jamaica, Uruguay and the Bolivarian Republic of Venezuela. UN وعلاوة على ذلك أدرجت برامج المساعدة التي يقوم بها المركز في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية في سائر أنحاء المنطقة، وتحديدا في البرازيل وكولومبيا وكوستاريكا والجمهورية الدومينيكية وجامايكا وأوروغواي وجمهورية فنـزويلا البوليفارية.
    Allow me to reiterate here my thanks for the constant cooperation in all areas that we have received from the United Nations, and specifically in the area of combating drugs. UN واسمحــوا لــي هنــا أن أؤكد من جديد على شكرنا للتعاون المستمر في جميع المجالات الذي تلقيناه من اﻷمم المتحدة، وتحديدا في مجال مكافحــة المخدرات.
    Over the past few years, regrettably, we have been hostage to a number of actions vetoing high altitude sport, specifically in qualifying games for the World Cup in stadiums like the one in the city of La Paz, which is at an altitude of more than 3,600 metres. UN خلال السنوات القليلة الماضية، من المؤسف أننا كنا رهينة لعدد من الإجراءات التي تعترض على الرياضة في المناطق العالية الارتفاع، وتحديدا في مباريات تصفيات كأس العالم في ملاعب مثل الملعب الكائن في مدينة لا باث، الواقعة على ارتفاع ينيف عن 600 3 متر.
    In the annals of human history, South Korea is one of the places where the United States has introduced its nuclear weapons, specifically in 1957. UN يسجل تاريخ البشرية أن كوريا الجنوبية كانت واحدة من المواقع التي نشرت فيه الولايات المتحدة الأمريكية الأسلحة النووية، وتحديدا في عام 1957.
    Some personnel in the central administration, namely in the Department of Criminal Investigation, are also part in the Project, and are mainly responsible for strategic planning, coordination, control and liaison with other bodies. UN ويشمل المشروع أيضاً عدداً من موظفي الإدارة المركزية، وتحديدا في إدارة التحقيقات الجنائية، المسؤولين بشكل رئيسي عن التخطيط الاستراتيجي والتنسيق والرقابة والاتصال مع الهيئات الأخرى.
    The Commission's work on State responsibility differs from the more discrete and specific subject matter of other topics, in that the draft articles are a common thread running through all State practice and will have implications for a vast number of international legal issues. UN فعمل اللجنة فيما يتعلق بمسؤولية الدول يختلف عن العمل في مواضيع أخرى مادتها أكثر استقلالا وتحديدا في أن مشاريع المواد تشكل خيطا مشتركا يمر عبر جميع ممارسات الدول وله آثار على عدد ضخم من المسائل القانونية الدولية.
    In addition, the organization cooperated with Franciscans working at the grass-roots level, specifically on Goals 1, 2, 3, 4, 6 and 7. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت المنظمة مع الفرنسيسكان العاملين على مستوى القواعد الشعبية، وتحديدا في ما يتعلق بالأهداف 1 و 2 و 3 و 4 و 6 و 7.
    - Between 1210 and 1255 hours two Israeli Air Force helicopters overflew the Lebanese villages of Ramiyah and Qawzah and fired five air-to-ground missiles at the area around the village of Ayta al-Sha`b and more specifically at Tallat al-Khazzan and Ruwaysat al-Hadab. UN - بين الساعة 10/12 والساعة 55/12، حلقت مروحيتان للسلاح الجوي الإسرائيلي فوق بلدتي رامية والقوزح اللبنانيتين، وأطلقتا خمسة صواريخ جو - أرض على خراج بلدة عيتا الشعب وتحديدا في تلة الخزان ورويسة الحدب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more