"وتحديد المجالات التي" - Translation from Arabic to English

    • and identify areas
        
    • identify areas where
        
    • and to identify areas that
        
    • and identifying areas
        
    • and areas
        
    • and to identify the areas
        
    • identify the areas where
        
    • identifying areas where
        
    • and to define areas that
        
    • identifying areas in which
        
    • identification of areas where
        
    • identifying the areas
        
    • identify areas of
        
    • and identify the areas
        
    • and identification of areas
        
    The main purpose of the follow-up workshops was to assess progress made and identify areas where further assistance was required. UN وكان الهدف الرئيسي من حلقات المتابعة هذه هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلب المزيد من المساعدة.
    The Inter-Agency Working Group on Violence against Children, which she chaired, was a forum to define policy and strategy, exchange information and identify areas where progress was possible. UN ويعد الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بالعنف ضد الأطفال، الذي ترأسه، منتدى لتحديد السياسات والاستراتيجيات وتبادل المعلومات وتحديد المجالات التي يمكن إحراز تقدم فيها.
    UNMIS recently held a dedicated workshop with all relevant stakeholders to review the mechanisms currently in place for the monitoring of fuel and to identify areas that can be improved. UN نظمت البعثة مؤخرا حلقة عمل مخصصة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين بهدف استعراض الآليات المعمول بها حاليا لرصد استهلاك الوقود وتحديد المجالات التي يمكن إدخال تحسينات عليها.
    The Working Group therefore agreed that UNOCA will maintain its lead role in facilitating coordination and identifying areas for further improvement. UN ووافق الفريق العامل بالتالي على أن يواصل المكتب الاضطلاع بدوره القيادي في تيسير التنسيق وتحديد المجالات التي تتطلب مزيدا من التحسين.
    Basic activity statistics have to be assessed, and areas for improvement identified; UN وينبغي تقييم الإحصاءات الأساسية للأنشطة وتحديد المجالات التي تحتاج إلى التحسين؛
    Civil society was encouraged to provide feedback on UNCTAD's work and to identify the areas in which UNCTAD should be engaged. UN وشُجِّعَ المجتمع المدني على تقديم آرائه بشأن عمل الأونكتاد وتحديد المجالات التي ينبغي أن يشارك فيها الأونكتاد.
    Conduct an assessment of the national policies on the rights of children and to identify the areas where immediate action may be taken (Romania); UN 85-17- إجراء تقييم للسياسات الوطنية المتعلقة بحقوق الطفل وتحديد المجالات التي يتعين فيها اتخاذ إجراءات فورية (رومانيا)؛
    The main purpose of the follow-up workshops was to assess progress made and identify areas requiring further assistance. UN وكان الغرض الرئيسي من حلقات المتابعة هو تقييم التقدّم المحرز وتحديد المجالات التي تتطلّب المزيد من المساعدة.
    Provide concise, practical guidelines, including criteria to define sensitive research and identify areas of greatest risk; UN `5` توفر مبادئ توجيهية موجزة وعملية، تتضمن معايير لتعريف الأبحاث الحساسة وتحديد المجالات التي تنطوي على أكبر المخاطر؛
    The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. UN وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    The Committee has been provided with opportunities to assess progress in the implementation of the Platform for Action and identify areas requiring further action. UN وأتيحت للجنة فرص تقييم التقدم المحرز في تنفيذ منهاج عمل بيجين وتحديد المجالات التي تحتاج إلى مزيد من العمل.
    We should therefore look for ways of enhancing coordination and identify areas where synergy can be achieved. UN ومن ثم ينبغي لنا البحث عن طرق تعزيز التعاون وتحديد المجالات التي يمكن فيها تجميع الطاقات.
    It required the UNCITRAL Secretariat to monitor developments of relevance to the application of the convention and to identify areas that might require amendment. UN وهو يتطلب من أمانة الأونسيترال رصد التطورات ذات الصلة بتطبيق الاتفاقية وتحديد المجالات التي قد يلزم تعديلها.
    The twentieth anniversary of the Office, in conjunction with the quinquennial mandate review, was an excellent opportunity to take stock of its achievements and to identify areas that might require further strengthening. UN وتمثل الذكرى السنوية العشرين لإنشاء المكتب، اقترانا باستعراض ولايته الذي يجري كل خمس سنوات، فرصة ممتازة لتقييم إنجازاته وتحديد المجالات التي قد تتطلب مزيدا من التعزيز.
    The European Union therefore called on the Secretary-General to exert his leadership in prioritizing funding requests and identifying areas for savings. UN لذا دعا الاتحاد الأوروبي الأمين العام إلى ممارسة دوره القيادي في وضع الأولويات بشأن طلبات التمويل وتحديد المجالات التي قد تحقق وفورات.
    The authoritative information they produced was hence extremely useful for special procedures reporting activities, and also for the development of strategies and areas deserving priority attention. UN والمعلومات الثابتة التي تضعها مفيدة من ثم إلى أقصى حد لأنشطة إعداد التقارير في إطار نظام الإجراءات الخاصة وكذلك لإعداد الاستراتيجيات وتحديد المجالات التي تستوجب اهتماماً من باب الأولوية.
    Civil society was encouraged to provide feedback on UNCTAD's work and to identify the areas in which UNCTAD should be engaged. UN وشُجِّعَ المجتمع المدني على تقديم آرائه بشأن عمل الأونكتاد وتحديد المجالات التي ينبغي أن يشارك فيها الأونكتاد.
    " To make further progress in the implementation of the drug control instruments, it is important to take stock of measures taken by Governments, to gauge difficulties encountered in their implementation and to identify the areas where assistance is required. UN " ومن المهم، في سبيل إحراز مزيد من التقدم في تنفيذ الصكوك المتعلقة بمراقبة المخدرات، أن يتم تقييم التدابير التي اتخذتها الحكومات، وقياس الصعوبات التي تواجه تنفيذها، وتحديد المجالات التي تتطلب تقديم المساعدة.
    National reporting is obviously the key to assessing the implementation of the Programme of Action and to identifying areas where national efforts are lagging. UN ومن الواضح أن تقديم التقارير الوطنية هو أمر رئيسي لتقييم تنفيذ برنامج العمل وتحديد المجالات التي تتعثر فيها الجهود الوطنية.
    In 2009, ICSC requested its secretariat to work with organizations and staff federations to undertake a review of the standards of conduct in order to ensure that they continue to meet the needs of the organizations, and to define areas that might need updating. UN 107- وفي عام 2009، طلبت لجنة الخدمة المدنية الدولية إلى أمانتها العمل مع المؤسسات واتحادات الموظفين على القيام باستعراض معايير السلوك، وذلك للتأكد من أنها ما زالت تلبي احتياجات المؤسسات، وتحديد المجالات التي قد تحتاج إلى تحديث().
    In order to monitor compliance with the Convention, the Institute was developing guidelines for measuring progress and identifying areas in which further efforts were needed. UN ومن أجل رصد الامتثال للاتفاقية، يقوم المعهد بوضع مبادئ توجيهية لقياس التقدُّم وتحديد المجالات التي يلزم فيها بذل مزيد من الجهود.
    ∙ Review of the state of the negotiations on the main aspects of a comprehensive settlement of the conflict and identification of areas where concrete political progress could be made; UN ● استعراض حالة المفاوضات بشأن الجوانب الرئيسية من التسوية الشاملة للنزاع، وتحديد المجالات التي يمكن فيها تحقيق تقدم سياسي ملموس؛
    The Tenth Congress could serve as a platform for a stocktaking of technical assistance offered at both bilateral and multilateral levels and for identifying the areas where assistance is most needed. UN ويمكن للمؤتمر العاشر أن يعمل كمحفل لتقييم المساعدة التقنية التي قدمت على المستويين الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وتحديد المجالات التي تشتد فيها الحاجة الى المساعدة.
    After 10 years, there is a need to review the progress made so far and identify the areas that require further work. UN واليوم، وبعد انقضاء عشر سنوات، نحتاج إلى استعراض التقدم المحرز وتحديد المجالات التي لا تزال تستدعي مزيدا من العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more