"وتحسين ظروف العمل" - Translation from Arabic to English

    • improving working conditions
        
    • and improve working conditions
        
    • and improved working conditions
        
    • improvement of working conditions
        
    • to improve working conditions
        
    • and better working conditions
        
    • and improving the working conditions
        
    • and working conditions
        
    Investment in essential areas such as the development of pedagogic materials, the training of teaching personnel and improving working conditions remains neglected. UN وما زال هناك إهمال للاستثمار في مجالات أساسية كتطور المواد التعليمية وتدريب العاملين في حقل التدريس وتحسين ظروف العمل.
    Enhancing economic opportunities and improving working conditions while increasing the employment intensity of growth requires action across a range of sectors. UN ويتطلب تعزيز الفرص الاقتصادية وتحسين ظروف العمل وفي الوقت نفسه زيادة كثافة العمالة المتحققة من النمو اتخاذ إجراءات على نطاق مجموعة من القطاعات.
    The government has also announced planned new legislation aimed at tightening and harmonising the licensing system, intensifying oversight and law enforcement and improving working conditions. 3.3. UN وأعلنت الحكومة أيضاً عن تشريعات جديدة مُزمعة ترمي إلى تشديد وتنسيق نظام الترخيص، وتكثيف الرقابة وإنفاذ القانون وتحسين ظروف العمل.
    It is thus important to adopt policies and programmes to raise productivity and earnings in informal sector activities and improve working conditions. UN ومن المهم لذلك اعتماد سياسات وبرامج تؤدي الى زيادة اﻹنتاجية والمكاسب في أنشطة القطاع غير الرسمي وتحسين ظروف العمل فيها.
    It also addressed the issue of minimum wages and improved working conditions. UN كما أنه عالج مسألة الحد الأدنى للأجور وتحسين ظروف العمل.
    Particular importance is accorded to advanced training of the personnel of banks, security services, the gendarmerie and customs as well as to the modernization of equipment and improvement of working conditions. UN وتُولى أهمية خاصة لتحسين كفاءة موظفي المصارف ودوائر الأمن والدرك والجمارك وكذلك لتحديث المعدات وتحسين ظروف العمل.
    60. At the national level, efforts to make globalization of production more sustainable should include an integrated mix of regulation, economic incentives, dissemination of cleaner technologies, improved management systems, training and improving working conditions. UN 60 - فعلى الصعيد الوطني ينبغي أن تتضمن الجهود المبذولة لجعل عولمة الإنتاج أكثر استدامة مزيجا متكاملا من الأنظمة والمبادرات الاقتصادية إلى جانب نشر تكنولوجيات أنظف وتحسين الأنظمة الإدارية، والتدريب، وتحسين ظروف العمل.
    (m) Integrating increased employment opportunities for rural women into all international and national development strategies and poverty eradication strategies, including by expanding nonagricultural employment opportunities, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (م) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    (n) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to onfarm and offfarm production, including income generated in the informal sector, are recognized and supporting remunerative nonagricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (ن) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    " (s) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are recognized, and supporting remunerative non-agricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN " (ق) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    (n) Integrating increased employment opportunities for rural women into all international and national development strategies and poverty eradication strategies, including by, inter alia, expanding nonagricultural employment opportunities, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (ن) إدراج زيادة فرص عمل المرأة الريفية في جميع الاستراتيجيات الدولية والوطنية للتنمية واستراتيجيات القضاء على الفقر، بطرق عدة منها زيادة فرص العمل في المجالات غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    (p) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to onfarm and offfarm production, including income generated in the informal sector, are recognized, and supporting remunerative nonagricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN (ع) اتخاذ خطوات تكفل الاعتراف بأعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك ما تدره من دخل في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية؛
    " (h) Taking steps towards ensuring that women's unpaid work and contributions to on-farm and off-farm production, including income generated in the informal sector, are visible, and supporting remunerative non-agricultural employment of rural women, improving working conditions and increasing access to productive resources; UN " (ح) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة؛
    There was a proactive programme to create jobs and improve working conditions. UN وهناك برنامج استباقي لإيجاد فرص عمل وتحسين ظروف العمل.
    Recommended actions :: Promote entrepreneurship, especially among young people, and improve working conditions by involving the relevant social partners in dialogue UN :: تشجيع روح مباشرة الأعمال الحرّة، خصوصا في أوساط الشباب، وتحسين ظروف العمل من خلال انخراط الشركاء المعنيين في الحوار الاجتماعي
    ?At the same time, the Law Concerning Partial Amendment to the Employment Security Law and the Law for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Business and improved working conditions for Dispatched Workers came into effect in 2004. UN وفي الوقت نفسه فإن القانون المتعلق بالتعديل الجزئي لقانون ضمان العمل وقانون ضمان التنفيذ السليم لأعمال نقل العمال وتحسين ظروف العمل للعمال المنقولين، بدأ سريانه في عام 2004.
    This supply-chain pressure is leading to the adoption of cleaner production methods and improved working conditions in companies in developing countries producing for export markets. UN ويؤدي هذا الضغط الذي تمارسه سلسلة الموردين إلى اعتماد أساليب إنتاجية أكثر نظافة وتحسين ظروف العمل في الشركات الواقعة في البلدان النامية والتي تنتج لأغراض التصدير إلى الأسواق.
    208. Moreover, Act No. 88-015/AF on general measures for the prevention of occupational hazards and the improvement of working conditions does not make specific provisions for women, especially pregnant women. UN 208- بالإضافة إلى ما سبق، لا يحدد القانون رقم 88-015/AF المتعلق بالتدابير العامة للوقاية من الأخطار المهنية وتحسين ظروف العمل أحكام خاصة بالمرأة، ولا سيما النساء الحوامل.
    Article 113 of the 1994 Labour Code states that any enterprise that uses female employees for tasks mentioned above must devise a plan to provide professional training and further training and to improve working conditions for female employees; UN وتنص المادة ١٣ من قانون العمل لعام ١٩٩٤ على أن أي مؤسسة تستخدم موظفات في اﻷعمال المذكورة أعلاه عليها أن توفر تدريبا مهنيا ومزيدا من التدريب وتحسين ظروف العمل بالنسبة للموظفات؛
    It is primarily through increases in employment levels and job opportunities, higher wages and better working conditions that the benefits of sustained economic growth become inclusive and equitable, and are translated into higher incomes and better living standards for greater numbers of people. UN ويتم ذلك بصورة رئيسية من خلال زيادة مستويات العمالة وفرص العمل، ورفع الأجور وتحسين ظروف العمل بحيث تصبح الفوائد المترتبة على النمو الاقتصادي المطرد شاملة ومنصفة، وتتجلى في زيادة الدخل وتحسين مستويات المعيشة لأعداد أكبر من الناس.
    To that end, countries of origin must focus on increasing job opportunities and improving the working conditions of skilled workers, both by fostering career opportunities and providing adequate pay. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يجب على بلدان المنشأ أن تركز على زيادة فرص التوظيف وتحسين ظروف العمل للعاملين المهرة، عن طريق تعزيز فرص التطور الوظيفي ومنح الأجر الملائم على حد سواء.
    The meetings of the two groups provide a forum for senior women to share their experiences as managers within the Organization and to exchange ideas on steps that can be taken to mentor junior women colleagues and to improve career development opportunities and working conditions for all staff. UN وتشكل لقاءات المجموعتين منتدى لكبار الموظفات، يتقاسمن فيه تجاربهن كمديرات في المنظمة، ويتبادلن فيه اﻵراء عن الخطوات التي يمكن اتخاذها بغرض تقديم النصح للزميلات من الموظفات المبتدئات من أجل تحسين فرص تطويرهن الوظيفي، وتحسين ظروف العمل لجميع الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more