"وتحقيق أهدافها" - Translation from Arabic to English

    • and objectives
        
    • and goals
        
    • and achieve its objectives
        
    • and achieving its objectives
        
    • and achieve its goals
        
    • and achieving its goals
        
    • realization of the goals of
        
    • the realization of the goals
        
    • and meet its objectives
        
    • and achieve their objectives
        
    • achievement of its objectives
        
    Please also include information on whether these are sufficient to carry out its mandate and objectives. UN ويرجى إدراج معلومات عما إذا كانت هذه الموارد تكفي لتنفيذ اللجنة لولايتها وتحقيق أهدافها.
    :: Fulfil its mission and objectives as established by its strategic plan; UN :: إنجاز مهمتها وتحقيق أهدافها كما حددتها خطتها الاستراتيجية؛
    We welcome Tuvalu into the family of nations, and the Republic of Suriname looks forward to working together with it in implementing the principles and goals of the Organization. UN ونرحب بتوفالو في أسرة الأمم المتحدة، وتتطلع جمهورية سورينام للعمل معها على تنفيذ مبادئ المنظمة وتحقيق أهدافها.
    UNRWA must receive the necessary support and guarantees to enable it to carry out its work and achieve its objectives. UN ويجب أن تتلقى الأونروا ما يلزمها من دعم وضمانات لتتمكن من الاضطلاع بأعمالها وتحقيق أهدافها.
    In addition to the UN, especially the institutions of the European Union, the Council of Europe and the Organization for Security and Co-operation in Europe are important international channels for Finland for influencing through human rights policy and achieving its objectives. UN 13- وبالإضافة إلى الأمم المتحدة، تمثل مؤسسات الاتحاد الأوروبي، ومجلس أوروبا ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا على وجه الخصوص قنوات دولية هامة يمكن لفنلندا أن تستند إليها للتأثير في مجالات حقوق الإنسان من خلال تنفيذ سياساتها العامة وتحقيق أهدافها ذات الصلة.
    RAED in an Arab international organization that has legal entity and that is financially and morally independent so it is completely eligible to run its activities and achieve its goals. UN والشبكة منظمة عربية دولية لها كيان قانوني، ومستقلة ماديا ومعنويا مما يجعلها مؤهلة تماما لإدارة أنشطتها وتحقيق أهدافها.
    If elected he would effectively contribute in the promoting and development of the International Law, and he would save no effort in supporting the work of the Commission and achieving its goals. UN وإذا انتخب فسوف يساهم مساهمة فعالة في تعزيز القانون الدولي وتطويره ولن يدخر جهدا لدعم عمل اللجنة وتحقيق أهدافها.
    2. Since the Summit, globalization has presented new challenges for the fulfilment of the commitments made and the realization of the goals of the Summit. UN 2- ومنذ انعقاد القمة الاجتماعية، طرحت العولمة تحديات جديدة أمام الوفاء بالالتزامات المقطوع بها في القمة وتحقيق أهدافها.
    :: Fulfil its mission and objectives as established by its strategic plan; UN :: إنجاز مهمتها وتحقيق أهدافها كما حددتها خطتها الاستراتيجية؛
    I commend the staff of UNMIK for their commitment and efforts to fulfil the responsibilities and objectives of the United Nations. UN وأثني على موظفي البعثة لما أبـدوه من التزام وبذلوه من جهود للوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    I would also like to commend the staff of UNMIK for their ongoing work facilitating engagement between stakeholders and helping to defuse tensions and confrontations while fulfilling the responsibilities and objectives of the United Nations. UN وأود أن أثني أيضا على موظفي البعثة لعملهم المتواصل من أجل تيسير مشاركة أصحاب المصلحة، والمساعدة على نزع فتيل التوتر والمواجهات، مع الوفاء بمسؤوليات الأمم المتحدة وتحقيق أهدافها.
    The alarming decline in the availability of financial resources to meet the needs and objectives of the developing countries reaffirmed the importance and increasing necessity of convening a United Nations conference on the financing of development. UN إن الانخفاض المقلق في الموارد المالية المخصصة لتلبية احتياجات البلدان النامية وتحقيق أهدافها يؤكد من جديد اﻷهمية والضرورة المتزايدتين لعقد مؤتمر لﻷمم المتحدة بشأن تمويل التنمية.
    Bearing in mind the heavy reliance of most of the Caribbean economies on their coastal areas, as well as on the marine environment in general, to achieve their sustainable development needs and goals, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Bearing in mind the heavy reliance of most of the Caribbean economies on their coastal areas, as well as on the marine environment in general, to achieve their sustainable development needs and goals, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Bearing in mind the heavy reliance of most of the Caribbean economies on their coastal areas, as well as on the marine environment in general, to achieve their sustainable development needs and goals, UN وإذ تضع في اعتبارها شدة اعتماد معظم اقتصادات بلدان منطقة البحر الكاريبي على المناطق الساحلية لتلك البلدان وعلى البيئة البحرية بصفة عامة لتلبية احتياجاتها وتحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة،
    Government and non-government agencies work together to help families develop a plan and achieve its objectives. UN وتعمل الوكالات الحكومية وغير الحكومية معا لمساعدة الأسر على وضع خطة وتحقيق أهدافها.
    His experience and management skills would enable the Organization to carry out its core mandate and achieve its objectives. UN كما أنَّ خبرته ومهاراته في الإدارة سوف تمكّن المنظمة من تنفيذ ولايتها الأساسية وتحقيق أهدافها.
    In addition, many Parties proposed that the Adaptation Committee may establish subcommittees, panels, thematic advisory groups or task-focused ad hoc working groups to assist in performing its functions and achieving its objectives. UN 58- وإضافة إلى ذلك، اقترح العديد من الأطراف أن تنشئ لجنة التكيف لجاناً فرعية وأن تشكل أفرقة خبراء أو مجموعات استشارية مواضيعية أو أفرقة عمل مخصصة تركّز على مهام بعينها، لمساعدتها في القيام بوظائفها وتحقيق أهدافها.
    At the end of the day, the budget must provide the resources needed for the Organization to fulfil its mandated activities and achieve its goals. UN وفي نهاية الأمر، لا بد أن توفر الميزانية الموارد التي تقتضيها المنظمة للاضطلاع بالأنشطة المطلوبة منها وتحقيق أهدافها.
    States parties were behind schedule in implementing the provisions of the Treaty and achieving its goals. UN ولاحظ أن الدول الأطراف متخلفة عن المواعيد الزمنية لتنفيذ أحكام المعاهدة وتحقيق أهدافها.
    2. Since the Summit, globalization has presented new challenges for the fulfilment of the commitments made and the realization of the goals of the Summit. UN 2 - ومنذ انعقاد مؤتمر القمة، طرحت العولمة تحديات جديدة أمام الوفاء بالالتزامات التي تم التعهد بها في القمة وتحقيق أهدافها.
    It shall define the orientations of la Francophonie so as to ensure its influence in the world and meet its objectives. UN وهو يحدد توجهات الجماعة الفرانكوفونية بطريقة تكفل إشعاعها في العالم وتحقيق أهدافها.
    4. Conference services are placed at the disposal of intergovernmental and expert bodies to assist them to carry out their work and achieve their objectives. UN ٤ - وخدمات المؤتمرات متاحة للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء لمساعدتها على الاضطلاع بعملها وتحقيق أهدافها.
    Promote the Stockholm Convention and the achievement of its objectives related to PCBs; UN الترويج لتنفيذ اتفاقية استكهولم وتحقيق أهدافها المتصلة بمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more