Israel is determined to pursue peace and take the calculated risks attached to it. | UN | وقد عقدت إسرائيل العزم على السعي لتحقيق السلام وتحمل المخاطر المحسوبة التي ترتبط به. |
In addition, the international community has a duty to demonstrate solidarity with and assume its unshirkable responsibilities towards Africa. | UN | باﻹضافة إلى هذا، فإن على المجتمع الدولي واجب التدليل على تضامنه مع أفريقيا وتحمل مسؤولياته الكاملة نحوها. |
Additionally, five vessels chartered by WFP headquarters carrying 120,570 tons of food were safely escorted. | UN | بالإضافة إلى ذلك، تمت مرافقة خمس سفن استأجرها مقر برنامج الأغذية العالمي وتحمل 570 120 طن من المواد الغذائية بأمان. |
This initiative holds considerable promise for meeting the Charter obligation to save future generations from the scourge of war. | UN | وتحمل المبادرة في طياتها وعدا هاما بالوفــــاء بالالتزام الوارد في الميثقا بحماية أجيــال المستقبل مــن ويلات الحرب. |
They encourage firms to make investment and bear risk, thus they encourage dynamic competition. | UN | وهي تشجع الشركات على الاستثمار وتحمل المخاطرة، وهو ما يشجع على المنافسة الدينامية. |
Acknowledging the proposal of the Republic of Belarus to amend Annex B to the Kyoto Protocol and to assume a quantified emission reduction commitment, | UN | إذ يعترف باقتراح بيلاروس لتعديل المرفق باء ببروتوكول كيوتو وتحمل التزام كمي بخفض الانبعاثات، |
It carries a powerful political message and signals the resolve of the international community to fight that global menace effectively. | UN | وتحمل في طياتها رسالة سياسية قوية وتشير إلى تصميم المجتمع الدولي على مكافحة ذلك الخطر العالمي مكافحة فعالة. |
Acquisitions are charged against budgetary accounts in the year of purchase. | UN | وتحمل المقتنيات على حسابات الميزانية في سنة الشراء. |
They often have a lower level of education and carry heavy responsibilities for the care for family and home. | UN | وغالبا ما يكون مستوى المرأة التعليمي متدنيا وتحمل على كاهلها مسؤوليات كبيرة لرعاية أسرتها وإدارة شؤون بيتها. |
However, if an examining judge had doubts about the ability of an individual aged between 11 and 14 years to understand his or her actions and take responsibility for them, an investigation could be ordered. | UN | بيد أنه يجوز للقاضي المباشر للقضية أن يأمر بالتحقق من القدرات الذهنية لأي فرد يتراوح عمره بين 11 و 14 متى ثارت لدى القاضي شكوك في قدرته على فهم وتحمل مسؤولية أعماله. |
This extends to providing various programmes that make it possible for both parents to participate in and take responsibility for the child's childhood. | UN | ويمتد ذلك ليشمل تقديم برامج مختلفة تمكن الوالدين من الإسهام في طفولة الطفل وتحمل المسؤولية تجاهها. |
Perhaps this is due to the unwillingness of all parties to look inward and take responsibility for their own actions. | UN | وربما يعزى ذلك إلى عدم وجود استعداد لدى كل الأطراف للنظر إلى النفس وتحمل مسؤولية أفعالها. |
However, every party must play its full role and assume its responsibilities in order to consolidate the progress made thus far. | UN | غير أنه على كل طرف الاضطلاع بدوره الكامل وتحمل مسوؤلياته بغية تعزيز التقدم الذي تم إحرازه حتى الآن. |
So, I'm go ahead and assume that you never called any of the people I gave you. | Open Subtitles | لذلك، وأنا المضي قدما وتحمل أنك لم يطلق أي الشعب أعطيتك. |
Those applying at the Conference site must fill out an application form and present a letter of assignment on headed paper, carrying an original signature. | UN | ويجب على من يقدم طلب الاعتماد في المؤتمر أن يملأ استمارة ويقدم رسالة تعيين مكتوبة على ورق بعنوان وتحمل توقيعاً أصلياً. |
Another truck, carrying barrels of fuel, was left uncovered. | UN | وكانت هناك شاحنة أخرى تركت بلا غطاء وتحمل براميل وقود. |
Israel holds the Government of Lebanon directly responsible for this latest aggression across the Blue Line. | UN | وتحمل إسرائيل حكومة لبنان المسؤولية المباشرة عن هذا الاعتداء الأخير عبر الخط الأزرق. |
And in that time, if you are not back here, ready to marry me and bear my evil children, | Open Subtitles | وفي ذلك الوقت، إذا لم تكن هنا مرة أخرى، وعلى استعداد للزواج مني وتحمل أطفالي الشر، |
Activities continued to focus on improving refugees' capacity to support themselves and to assume responsibility for basic services through community participation. | UN | واستمرت اﻷنشطة في التركيز على تحسين قدرة اللاجئين على إعالة أنفسهم وتحمل المسؤولية عن الخدمات اﻷساسية من خلال المشاركة المجتمعية. |
Cursed are the Gentile dogs who allow abominations like that woman in pants who carries a gun. | Open Subtitles | اللعنة على اولئك الكلاب غير اليهود الذين يرتكبون الاثم مثل تلك المرأة بالبنطال وتحمل بندقية |
Income tax refunds are charged to the year in which they are made to the staff member. | UN | وتحمل المبالغ المستردة من ضريبة الدخل على السنة التي دفعت فيها للموظف. |
Capital inflows in excess of an economy's absorptive capacity carry risks for financial stability, growth and employment. | UN | وتحمل زيادة رأس المال الداخل عن القدرة الاستيعابية للاقتصاد في طياتها مخاطر للاستقرار المالي والنمو وفرص العمل. |
It considered that, without this precise information, it might incur costs by engaging in complex financial instruments and bearing the risk of non-payment of cash contributions. | UN | وكانت تعتبر أنها، بدون هذه المعلومات الدقيقة، قد تتحمل بعض التكاليف بالدخول في معاملات مالية معقدة وتحمل الخطر المتعلق بعدم دفع التبرعات النقدية. |
In both cases, the decision would constitute an authority for the Administrator to enter into commitments and incur expenditure in line with the decision. | UN | وفي كلتا الحالتين يشكل القرار سلطة للمدير تتيح له الدخول في التزامات وتحمل نفقات تتماشى مع القرار. |
They had to spread themselves thin by assuming numerous committee assignments and taking on heavier workloads than men. | UN | ذلك أنه يتعين عليهن الانتشار على قلة عددهن وتولي العديد من مهام اللجان وتحمل أعباء أثقل مما يحتمله الرجال. |
(xii) Provision to meet contingent liabilities for compensation under appendix D to the staff rules of the United Nations for personnel financed by trust funds is calculated on the basis of 1 per cent of the net base pay and charged to the project allocations. | UN | ' 12` يحسب الاعتماد المرصود لتغطية الالتزامات الطارئة للتعويض في إطار التذييل دال في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة بالنسبة للموظفين الممولة وظائفهم من الصناديق الاستئمانية على أساس نسبة واحد في المائة من صافي الأجر الأساسي وتحمل على مخصصات المشاريع. |
1. Decides that the ninth session of the Conference of the Parties (COP 9) shall be held in Bonn, Germany, the site of the Convention secretariat in Autumn 2009, in the event that no Party makes an offer to host that session and meet the additional financial cost; | UN | 1- يقرر أن تعقد الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف في بون، في ألمانيا، بمقر أمانة الاتفاقية، في خريف عام 2009، إذا لم يقدم أي طرف عرضاً لاستفاضة الدورة وتحمل التكاليف المالية الإضافية؛ |