"وتحيل اللجنة إلى" - Translation from Arabic to English

    • the Committee refers to
        
    the Committee refers to its standard jurisprudence that an author should show reasonable diligence in the pursuit of available domestic remedies. UN وتحيل اللجنة إلى قضائها المستقر وهو أن صاحب البلاغ يجب أن يتوخى العناية في اللجوء إلى طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    the Committee refers to its standard jurisprudence that an author should show reasonable diligence in the pursuit of available domestic remedies. UN وتحيل اللجنة إلى رأيها القانوني المستقر وهو أن مقدم البلاغ يجب أن يتوخى العناية في اللجوء إلى طرق الانتصاف المحلية المتاحة.
    13.3 the Committee refers to its decision on admissibility, in which it considered that some of the inadmissibility arguments are intimately linked to the merits and should thus be considered at that stage. UN 13-3 وتحيل اللجنة إلى قرارها بشأن مقبولية البلاغ، الذي اعتبرت فيه أن بعض الدفوع المقدمة تأييداً لعدم المقبولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية ومن ثم ينبغي النظر فيها في تلك المرحلة.
    13.3 the Committee refers to its decision on admissibility, in which it considered that some of the inadmissibility arguments are intimately linked to the merits and should thus be considered at that stage. UN 13-3 وتحيل اللجنة إلى قرارها بشأن مقبولية البلاغ، الذي اعتبرت فيه أن بعض الدفوع المقدمة تأييداً لعدم المقبولية ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالأسس الموضوعية للقضية ومن ثم ينبغي النظر فيها في تلك المرحلة.
    the Committee refers to its jurisprudence and recalls that the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. UN وتحيل اللجنة إلى اجتهاداتها() وتذكّر بأن على الدولة الطرف ألا تتذرّع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد الأشخاص الذين يتحججون بأحكام العهد أو الذين قدّموا، أو قد يقدمون، بلاغات إلى اللجنة.
    the Committee refers to its jurisprudence and recalls that the State party may not invoke the provisions of the Charter for Peace and National Reconciliation against persons who invoke provisions of the Covenant or who have submitted or may submit communications to the Committee. UN وتحيل اللجنة إلى اجتهاداتها() وتذكّر بأن على الدولة الطرف ألا تتذرّع بأحكام ميثاق السلم والمصالحة الوطنية ضد الأشخاص الذين يتحججون بأحكام العهد أو الذين قدّموا، أو قد يقدمون، بلاغات إلى اللجنة.
    the Committee refers to its general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression, according to which freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person. UN وتحيل اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير الذي مفاده أنّ هاتين الحريتين شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النماء الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع.
    the Committee refers to its jurisprudence, according to which both a criminal investigation and consequential prosecution are necessary remedies for violations of human rights such as those protected by article 6. UN وتحيل اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي تفيد بأن التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية المترتبة عليه سبيلا انتصاف ضروريان في حالة انتهاك حقوق الإنسان كتلك المحمية بموجب المادة 6 من العهد().
    the Committee refers to its jurisprudence, according to which both a criminal investigation and consequential prosecution are necessary remedies for violations of human rights such as those protected by article 6. UN وتحيل اللجنة إلى اجتهاداتها السابقة التي تفيد بأن التحقيق الجنائي والملاحقة القضائية المترتبة عليه سبيلا انتصاف ضروريان في حالة انتهاك حقوق الإنسان كتلك المحمية بموجب المادة 6 من العهد().
    the Committee refers to its jurisprudence and recalls that, when examining complaints, it seeks to determine whether or not all remedies have been exhausted at the time that a communication is taken under consideration. UN وتحيل اللجنة إلى ممارستها وتذكر بأنها في الحالات الخلافية تحاول تحديد ما إذا كانت سبل الانتصاف قد استُنفدت في الوقت الذي تنظر فيه في البلاغ().
    the Committee refers to its jurisprudence and reiterates that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that it was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتحيل اللجنة إلى قراراتها السابقة() وتؤكد من جديد أن تقييم الوقائع والأدلة في قضية محددة يقع عموماً على عاتق محاكم الدول الأطراف في العهد، إلا إذا أمكن التحقق من أن ذلك التقييم تعسفي بشكل واضح أو يعد بمثابة إساءة تطبيق لأحكام العدالة.
    the Committee refers to its jurisprudence and recalls that, when examining complaints, it seeks to determine whether or not all remedies have been exhausted at the time that a communication is taken under consideration. UN وتحيل اللجنة إلى ممارستها وتذكر بأنها في الحالات الخلافية تحاول تحديد ما إذا كانت سبل الانتصاف قد استُنفدت في الوقت الذي تنظر فيه في البلاغ().
    the Committee refers to its general comment No. 34 (2011) on freedoms of opinion and expression, according to which freedom of opinion and freedom of expression are indispensable conditions for the full development of the person. They are essential for any society and constitute the foundation stone for every free and democratic society. UN وتحيل اللجنة إلى تعليقها العام رقم 34(2011) بشأن حريتي الرأي والتعبير الذي مفاده أنّ هاتين الحريتين شرطان لا غنى عنهما لتحقيق النمو الكامل للفرد، وهما عنصران أساسيان من عناصر أي مجتمع ويشكلان حجر الزاوية في كل مجتمع حر وديمقراطي().
    7.5 the Committee refers to its jurisprudence that any restriction on the right to freedom of expression must cumulatively meet the following conditions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant: it must be provided for by law, it must serve one of the aims enumerated in article 19, paragraph 3 (a) and (b), and it must be necessary to achieve one of these purposes. UN 7-5 وتحيل اللجنة إلى اجتهادها السابق بهذا الشأن الذي تقرّ فيه أن أيَّ تقييد للحق في حرية التعبير يجب أن يستوفي الشروط التالية الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد: أن يكون محدداً بنص القانون، ويحقق أحد الهدفين المعدّدين في الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19، ويكون ضرورياً لتحقيق أحد هذين الهدفين().
    7.5 the Committee refers to its jurisprudence that any restriction on the right to freedom of expression must cumulatively meet the following conditions set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant: it must be provided for by law, it must serve one of the aims enumerated in article 19, paragraph 3 (a) and (b), and it must be necessary to achieve one of these purposes. UN 7-5 وتحيل اللجنة إلى اجتهادها السابق بهذا الشأن الذي تقرّ فيه أن أيَّ تقييد للحق في حرية التعبير يجب أن يستوفي الشروط التالية الواردة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد: أن يكون محدداً بنص القانون، ويحقق أحد الهدفين المعدّدين في الفقرة 3(أ) و(ب) من المادة 19، ويكون ضرورياً لتحقيق أحد هذين الهدفين().
    the Committee refers to its jurisprudence and reiterates that it is generally for the courts of States parties to the Covenant to evaluate facts and evidence in a particular case, unless it can be ascertained that it was clearly arbitrary or amounted to a denial of justice. UN وتحيل اللجنة إلى استنتاجاتها في قضايا() سابقة وتكرر أن محاكم الدول الأطراف في العهد هي التي تُقيِّم الوقائع والأدلة في قضية ما بصفة عامة، ما لم يثبت أن تقييمها انطوى على تعسف أو على إنكار للعدالة بصورة واضحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more