"وتخصيص الموارد اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • and allocate resources to
        
    • and allocate the necessary resources
        
    • and allocate the resources necessary
        
    • and to allocate the necessary resources
        
    • and allocating resources to
        
    • the allocation of resources for
        
    • and allocate necessary resources
        
    • and allocate the resources needed
        
    • allocation of the necessary resources
        
    • and allocate resources for
        
    • and resource allocation for
        
    • and allocating the necessary resources
        
    • and to allocate resources for
        
    • commit the necessary resources
        
    • and to allocate the resources necessary
        
    This will enable us to identify actions and allocate resources to deliver on identified priorities and pursue a shared set of results in line with the Strategic Plan. UN وهذا سيمكّننا من تحديد الإجراءات وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الأولويات المحددة، ومتابعة مجموعة مشتركة من النتائج بما يتماشى مع الخطة الاستراتيجية؛
    This will enable us to identify actions and allocate resources to deliver on identified priorities, and to pursue a shared set of results in line with the Strategic Plan. UN وهذا سيمكّننا من تحديد الإجراءات وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ الأولويات المحددة، ومتابعة مجموعة مشتركة من النتائج بما يتماشى مع الخطة الاستراتيجية؛
    Member States had a collective responsibility to maintain peace and allocate the necessary resources to national and international bodies responsible for the promotion and protection of children's rights. UN وتقع على الدول الأعضاء مسؤولية جماعية عن الحفاظ على السلام وتخصيص الموارد اللازمة للهيئات الوطنية والدولية المسؤولة عن تعزيز حقوق الطفل وحمايتها.
    We therefore support the international initiative known as Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation, which seeks to generate and allocate the resources necessary to reduce tropical forest loss and associated emissions. UN لذلك نحن ندعم المبادرة الدولية المعروفة باسم خفض الانبعاثات الناتجة عن إزالة الغابات وتدهورها، التي تسعى لإيجاد وتخصيص الموارد اللازمة لخفض فاقد الغابات المدارية والانبعاثات المرتبطة لذلك.
    The Committee calls on the State party to strengthen efforts to protect and conserve ethnic languages and to allocate the necessary resources for the promotion of the teaching of ethnic languages in schools. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس.
    In this regard, it was pointed out that the profile of focal points within organizations should be raised, including through appointing senior professional staff and allocating resources to its effective functioning. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي الارتقاء بمكانية جهات التنسيق داخل المنظمات، بما في ذلك من خلال تعيين موظفين فنيين كبار وتخصيص الموارد اللازمة لأدائها لمهامها على نحو فعال.
    22. Limited information was provided on evaluations of the implementation of national action plans, their impact and the allocation of resources for their implementation. UN 22 - وقُدمت معلومات محدودة عن تقييمات تنفيذ خطط العمل الوطنية، وأثرها، وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذها.
    Effective malaria control requires better and improved health management and information systems and surveillance systems to help health planners quantify the burden of malaria, and adequately estimate and allocate resources to health services. UN فالمكافحة الفعالة للملاريا تتطلب نظما أفضل للإدارة الصحية والمعلومات وشبكات للمراقبة لكي تساعد المخططين في المجالات الصحية على تقدير مدى انتشار الملاريا، وتقدير وتخصيص الموارد اللازمة للخدمات الصحية بطريقة مناسبة.
    57. The Committee recommends that the State party establish rules, time frames and monitoring mechanisms, and allocate resources to streamline adoption procedures, ensuring the best interests of the child. UN 57- توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع قواعد وأطر زمنية وآليات رصد، وتخصيص الموارد اللازمة لتبسيط إجراءات التبني، وضمان المصالح الفضلى للطفل.
    (c) Establish national strategies to combat organized crime, illicit trafficking and terrorism, improve drug prevention and treatment, and allocate resources to support their implementation, as well as encourage national ownership and sustainability of transnational crime units by local authorities on a long-term basis; UN (ج) وضع استراتيجيات وطنية لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع والإرهاب، بالإضافة إلى تحسين الوقاية والعلاج من المخدرات، وتخصيص الموارد اللازمة لتمويل تنفيذها، وكذلك التشجيع على تولي السلطات المحلية زمام الأمور على الصعيد الوطني والاستدامة على المدى الطويل؛
    It states that the Governing Council/Global Ministerial Environment Forum will review, provide policy guidance and allocate the necessary resources for the implementation of the Bali Strategic Plan. UN 19 - وتنص الخطة على أن يقوم مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي باستعراض تنفيذها وتزويدها بتوجيهات السياسات وتخصيص الموارد اللازمة لها.
    (d) Urgently improve the facilities within institutions for children and allocate the necessary resources for the effective functioning and monitoring of child care institutions; UN (د) تحسين مرافق مؤسسات رعاية الأطفال على وجه الاستعجال وتخصيص الموارد اللازمة لحسن سيرها ورصدها؛
    " 11. Urges the Secretary-General to attach high priority and allocate the necessary resources to the consolidation and strengthening of all United Nations early warning activities for the purpose of ensuring, inter alia, that effective action is taken to identify all human rights abuses that contribute to mass outflows of persons; UN " ١١ - تحث اﻷمين العام على إعطاء أولوية عالية وتخصيص الموارد اللازمة لتوحيد وتعزيز جميع أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹنذار المبكر بغرض كفالة جملة أمور منها اتخاذ اجراءات فعالة لتعيين كل تجاوز لحقوق اﻹنسان يساعد على النزوح الجماعي لﻷشخاص؛
    It recommended that the Government continue, as a matter of priority, its efforts to prohibit corporal punishment, of children as well as of adults, and allocate the resources necessary to allow the full implementation of the Convention of the Rights of the Child. UN وأوصت بأن تواصل الحكومة، من باب الأولوية، جهودها من أجل حظر العقاب البدني للأطفال والكبار، وتخصيص الموارد اللازمة للسماح بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل.
    The Committee calls on the State party to strengthen efforts to protect and conserve ethnic languages and to allocate the necessary resources for the promotion of the teaching of ethnic languages in schools. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز جهودها من أجل حماية اللغات الإثنية والحفاظ عليها وتخصيص الموارد اللازمة للتشجيع على تعليم اللغات الإثنية في المدارس.
    In this regard, it was pointed out that the profile of focal points within organizations should be raised, including through appointing senior professional staff and allocating resources to its effective functioning. UN وأشير في هذا الصدد إلى أنه ينبغي الارتقاء بمكانية جهات التنسيق داخل المنظمات، بما في ذلك من خلال تعيين موظفين فنيين كبار وتخصيص الموارد اللازمة لأدائها لمهامها على نحو فعال.
    3. Welcomes the efforts of the Government to improve governance and fight against corruption, in particular the establishment of the Ombudsman institution and the allocation of resources for its functioning in 2010; UN 3 - ترحــب بالجهـــود التي تبذلها الحكومــة لتحسين الحكم ومكافحة الفساد، ولا سيما إنشاء مؤسسة أمين المظالم وتخصيص الموارد اللازمة لعملها في عام 2010؛
    101.44 Continue to implement appropriate measures and allocate necessary resources to ensure that the objectives of its national strategy on equality and gender are achieved (Philippines); UN 101-44- المضي في تنفيذ التدابير المناسبة وتخصيص الموارد اللازمة لضمان بلوغ أهداف استراتيجيتها الوطنية للمساواة والشؤون الجنسانية (الفلبين)؛
    The Committee recommends that the State party take concrete and effective measures and allocate the resources needed in order to implement the Act on the Protection and Advancement of Persons with Disabilities. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير ملموسة وفعالة وتخصيص الموارد اللازمة لتنفيذ قانون حماية الأشخاص ذوي الإعاقة والنهوض بهم.
    The Commission has stated that an election should be held at least 180 days after its announcement and the allocation of the necessary resources. UN وذكرت المفوضية أن الانتخابات ينبغي أن تجرى بعد الإعلان عنها وتخصيص الموارد اللازمة لها بفترة لا تقل عن 180 يوما.
    They also introduce special seals to distinguish products that did not damage the ozone layer; promote safe alternative technologies and allocate resources for activities to monitor ultraviolet rays and to study the impact on ecosystems and human health of the problem under discussion. UN وينبغي أن تستعمل نظام الأختام الخاصة لتمييز المنتجات التي لا تضر بطبقة الأوزون؛ وترويج التكنولوجيات البديلة السليمة وتخصيص الموارد اللازمة للأنشطة لرصد الأشعة فوق البنفسجية ودراسة الأثر على النظم الايكولوجية والصحة البشرية الناجمة عن المشكلة قيد المناقشة.
    4. Also requests UNICEF to develop strategies, as part of the new gender equality action plan, to address each of the challenges identified in the report (E/ICEF/2013/12), such as technical capacity, expertise and resource allocation for gender equality and empowerment of women, at the corporate level, and, at the country level based on the United Nations Development Assistance Framework; UN 4 - يطلب أيضاً إلى اليونيسيف إعداد استراتيجيات، في إطار خطة العمل الجديدة للمساواة بين الجنسين، من أجل التصدي لكل تحدِّ من التحديات الواردة في التقرير (E/ICEF/2013/12)، من قبيل القدرات التقنية والخبرة الفنية وتخصيص الموارد اللازمة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على مستوى كل مؤسسة، وعلى الصعيد القطري، استنادا إلى إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛
    It noted the steps taken to protect persons with a disability,and encouraged Slovenia to continue related programmes and to allocate resources for their implementation. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لحماية الأشخاص ذوي الإعاقة، وشجعت سلوفينيا على مواصلة تنفيذ برامج ذات الصلة وتخصيص الموارد اللازمة لذلك.
    Without the expression of support and interest by Member States, the Steering Group will continue to be limited in its ability to take further decisive action and to commit the necessary resources to this issue. UN وبدون تقديم الدعم وإبداء الاهتمام من جانب الدول الأعضاء، سيظل الفريق التوجيهي محدود القدرة على اتخاذ المزيد من الإجراءات الحاسمة، وتخصيص الموارد اللازمة لهذه المسألة.
    As gender inequality is deeply rooted in entrenched attitudes, societal institutions and market forces, political commitment at the highest national level is essential to institute the policies that can trigger social change and to allocate the resources necessary to achieve gender equality and women's empowerment. UN ونظرا لأن عدم المساواة بين الجنسين متأصلة بعمق في مواقف راسخة، ومؤسسات اجتماعية وقوى السوق، فإن الالتزام السياسي على أعلى مستوى قومي يعتبر أساسيا لإرساء السياسات التي في إمكانها إطلاق التغيير الاجتماعي وتخصيص الموارد اللازمة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more