"وتخفيف آثارها" - Translation from Arabic to English

    • and mitigation
        
    • and mitigate their impact
        
    • and mitigating
        
    • and mitigate its effects
        
    • and mitigate the effects
        
    • and mitigate the impact
        
    • and mitigate their impacts
        
    • mitigation of
        
    • mitigation and
        
    • and mitigate their effects
        
    • and to mitigate its impact
        
    (i) Disaster preparation, warning and mitigation UN `١` التهيؤ للكوارث والانذار بها وتخفيف آثارها
    For that reason, Committee members must contribute to pivotal decisions to enable adaptation to and mitigation of the effects of the crisis. UN ولهذا السبب، يجب على أعضاء اللجنة أن يساهموا في قرارات محورية ليكون من الممكن التكيف لآثار الأزمة وتخفيف آثارها.
    They have done so through assessments of national and local capacity for disaster preparedness and emergency response, assessments of technological needs and establishing national mechanisms for tsunami warning and mitigation. UN وقد قامت بذلك من خلال تقييم القدرات الوطنية والمحلية للتأهب لمواجهة الكوارث والاستجابة لحالات الطوارئ، وتقييم الاحتياجات التكنولوجية وإقامة آليات وطنية للإنذار المبكر بأمواج تسونامي وتخفيف آثارها.
    Moreover, the need to adopt a strategy to deal with natural disasters and mitigate their impact should also be borne in mind. UN ومن ناحية أخرى يجب ألا نغفل ضرورة اعتماد استراتيجية لمواجهة الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    We now need to consolidate our efforts in ameliorating and mitigating the effects of the crisis and in preventing its recurrence. UN نحن نحتاج الآن إلى تعزيز جهودنا للحد من الأزمة وتخفيف آثارها ومنع تكرارها.
    Systems for exchange of information, technology and expertise within and among countries by both the public and private sectors for risk reduction and mitigation are established in all countries. UN أن يتم إنشاء نظم لتبادل المعلومات، والتكنولوجيا والخبرات داخل وفيما بين البلدان بواسطة القطاعين العام والخاص من أجل الحد من المخاطر وتخفيف آثارها في جميع البلدان.
    There has been a continuous and iterative process of changing policies for the development of measures for adaptation to and mitigation of land degradation. UN وتواصلت بلا كلل عملية تغيير السياسات من أجل وضع تدابير للتكيف مع ظاهرة تردي الأراضي وتخفيف آثارها.
    This event touches upon different aspects of Human Security, as for instance the prevention and mitigation of consequences of natural disasters. UN وسيغطي هذا الحدث جوانب مختلفة من الأمن البشري، مثل الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها على سبيل المثال.
    There is general agreement today about the importance of stepping up efforts in the area of prevention and mitigation of national disasters. UN هناك اتفاق عام اليوم بشأن أهمية تصعيد الجهود في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    In particular, the development banks should pay greater attention to disaster prevention and mitigation. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    In particular, the development banks should pay greater attention to disaster prevention and mitigation. UN وبصفة خاصة ينبغي لمصارف التنمية أن تولي اهتماما متزايدا لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها.
    The only affordable solution is to invest in prevention and mitigation activities. UN والحل الممكن الوحيد هو الاستثمار في أنشطة الوقاية من الكوارث وتخفيف آثارها.
    Civilian casualty tracking and mitigation measures have been established within the Government. UN وقد وضعت تدابير لتتبع إصابات المدنيين وتخفيف آثارها ضمن إطار حكومة أفغانستان.
    International assistance dedicated for disaster prevention and mitigation, which has never been great, should be increased because the return on investment can be substantial. UN والمساعدة الدولية المكرسة لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها ليست ذات شأن، على اﻹطلاق، ولذا ينبغي زيادتها ﻷن عائد الاستثمار قد يكون كبيرا.
    International assistance dedicated for disaster prevention and mitigation, which has never been great, should be increased because the return on investment can be substantial. UN والمساعدة الدولية المكرسة لاتقاء الكوارث وتخفيف آثارها ليست ذات شأ، على اﻹطلاق ولذا ينبغي زيادتها ﻷن عائد الاستثمار قد يكون كبيرا.
    Members noted the importance of identifying synergies between the Fund's support for emergency assistance and how it supports other phases of humanitarian relief, recovery and development, for example, the strengthening of national resiliency and the prevention and mitigation of crises. UN وأشار الأعضاء إلى أهمية تحديد أوجه التآزر بين الدعم الذي يقدمه الصندوق للمساعدة في حالات الطوارئ وطريقة دعمه لمراحل أخرى من مراحل الإغاثة الإنسانية، والإنعاش والتنمية، مثل تعزيز القدرة الوطنية على تحمل الأزمات ومنع حدوثها وتخفيف آثارها.
    A further consideration of the possibilities of preventing and mitigating natural catastrophes would also seem appropriate. UN ويبـــدو أنه من المناسب أيضا إيلاء مزيد من النظر ﻹمكانيات منــــع الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    The early detection of drought through the use of remote sensing technology enables decisions to be taken to prevent and mitigate its effects. UN 26- والكشف المبكّر عن الجفاف باستخدام تكنولوجيا الاستشعار عن بُعد يمكِّن من اتخاذ قرارات لاتقاء هذه الظاهرة وتخفيف آثارها.
    9. The contributions recalled the importance of developing alternative livelihoods in order to adapt to and mitigate the effects of land degradation. UN 9- أشارت المساهمات إلى أهمية استحداث أسباب معيشة بديلة من أجل التكيف مع ظاهرة تردي الأراضي وتخفيف آثارها.
    This includes, through regular UNICEF country programmes, investing in national systems at central and local levels so that they are able to prepare for and mitigate the impact of disasters. UN ويشمل ذلك الاستثمار، من خلال البرامج القطرية لليونيسيف، في النظم الوطنية على الصعيدين المركزي والمحلي، بحيث تكون قادرة على التأهب للكوارث وتخفيف آثارها.
    :: To enhance and coordinate systematic support to Member States, upon request, at the national level, in efforts to support responses to prevent and control noncommunicable diseases and mitigate their impacts. UN :: تعزيز وتنسيق الدعم المنهجي المقدّم إلى الدول الأعضاء على الصعيد الوطني، بناءً على طلبها، من أجل مساعدة هذه الدول على وضع تدابير تهدف للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها وتخفيف آثارها
    Issues and risk management focuses on the process of identification, evaluation, mitigation, and monitoring and reporting of project risks and issues. UN :: يركز فريق إدارة المسائل والمخاطر على عملية تحديد المخاطر والمسائل المتصلة بالمشروع وتقييمها وتخفيف آثارها ورصدها والإبلاغ عنها.
    33. Man needed to improve his understanding of meteorology, climate and oceans in order to predict global changes and mitigate their effects. UN 34 - وأضاف قائلا إن الإنسان يحتاج إلى تحسين فهمه لعلم الأرصاد الجوية والمناخ والمحيطات بغية التنبؤ بالتغيرات العالمية وتخفيف آثارها.
    " 3. Expresses serious alarm over the substantial increase in the financial stability risks of many developed economies, and in particular their high structural fragilities in financing sovereign debt created as a result of transferring private risk to the public sector, and calls for urgent and coherent solutions to reduce sovereign risk in developed economies to prevent contagion and to mitigate its impact on the international financial system; UN " 3 - تعرب عن انزعاجها الشديد من الزيادة الكبيرة في المخاطر المحدقة بالاستقرار المالي في كثير من الاقتصادات المتقدمة النمو، وخاصة من ارتفاع درجة هشاشة هياكل تمويل ديونها السيادية بسبب نقل مخاطر تواجه القطاع الخاص إلى القطاع العام، وتدعو إلى إيجاد حلول عاجلة ومتماسكة للحد من المخاطر السيادية التي تواجهها البلدان المتقدمة النمو لمنع انتشار الأزمة وتخفيف آثارها على النظام المالي الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more