"وتخفيف الآثار" - Translation from Arabic to English

    • and mitigation
        
    • mitigate impacts
        
    • and mitigate
        
    • mitigating the
        
    • mitigation and
        
    • mitigation of the
        
    Reliable forecasts of climate change could facilitate adaptation and mitigation of the consequences. UN كما ان التوقعات الموثوقة بشأن تغير المناخ يمكن أن تيسّر عملية التكيف وتخفيف الآثار الناجمة.
    African countries will need climate change financing to assist their adaptation and mitigation efforts. UN وستحتاج البلدان الأفريقية إلى التمويل المتعلق بتغير المناخ لمساعدتها في جهود التكيف وتخفيف الآثار.
    103. However, no matter how significant their efforts, farmers and their organizations cannot bear the responsibility of adaptation and mitigation alone. UN 103 - ولكن مهما عظمت جهود المزارعين، فإنهم ومنظماتهم لا يمكنهم تحمل مسؤولية التكييف وفقا للظروف وتخفيف الآثار وحدهم.
    10. Urges the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to formulate programmes that will support the sustainable development of small island Non-Self-Governing Territories and adopt measures that will enable those Territories to cope effectively, creatively and sustainably with environmental changes and to mitigate impacts and reduce the threats posed to marine and coastal resources; UN ١٠ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على وضع البرامج التي يكون من شأنها دعم التنمية المستدامة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، واتخاذ تدابير تمكن تلك اﻷقاليم من التصدي للتغييرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، وتخفيف اﻵثار والحد من اﻷخطار التي تواجهها الموارد البحرية والساحلية؛
    In order to accelerate progress and mitigate the effects of the delay, Umoja will now be deployed in phases. UN ومن أجل دفع عجلة التقدم وتخفيف الآثار المترتبة على التأخير، سيجري الآن تشغيل نظام أوموجا على مراحل.
    Status of physical infrastructure remediation and mitigation activities UN حالة أنشطة إصلاح الهياكل الأساسية المادية وتخفيف الآثار
    V. Status of physical infrastructure remediation and mitigation activities UN خامسا - حالة أنشطة إصلاح الهياكل الأساسية المادية وتخفيف الآثار
    The Parties ask for capacity-building support which would enable them to design, launch or enhance the implementation of adaptation and mitigation activities and of low-carbon development strategies or plans. UN وتطلب الأطراف الدعم في مجال بناء القدرات ما سيمكِّنها من تصميم أو إطلاق أو تعزيز تنفيذ الأنشطة الرامية إلى التكيف وتخفيف الآثار واستراتيجيات أو خطط التنمية القائمة على أساس انخفاض مستوى الكربون.
    In particular, there is an increasing need to harmonize existing regulatory frameworks and design new sectoral policies in support of enhanced action on adaptation and mitigation. UN وعلى وجه الخصوص، ثمة حاجة متزايدة لمواءمة الأطر التنظيمية القائمة ولوضع سياسات قطاعية جديدة تدعم إجراءات معززة للتكيف وتخفيف الآثار.
    Chapter 5. Introduction to the concepts of land restoration, remediation and mitigation for various regions and biomes: UN 14 - الفصل 5- مقدمة لمفاهيم استصلاح الأراضي واستعادتها وتخفيف الآثار بالنسبة لمختَلَف الأقاليم والمناطق الأحيائية:
    We stress that the allocation of adaptation and mitigation funds should be additional to ODA commitments and should be fair, equitable and proportionate to the impact of climate change; UN ونشدد على ضرورة أن يكون تخصيص أموال التكيف وتخفيف الآثار إضافيا إلى التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية، وينبغي أن يكون عادلا ومنصفا ومتناسبا مع الآثار المترتبة على تغير المناخ؛
    This will enable countries to better understand the full effects of the different aspects of climate change and formulate more coherent adaptation and mitigation policies that encourage sustainable development, poverty eradication and the increased well-being of vulnerable groups, especially women and children. UN وسيمكن هذا البلدان من الفهم الأفضل للآثار الكاملة المترتبة على مختلف جوانب تغير المناخ وصياغة سياسات أكثر تماسكاً للتكيف وتخفيف الآثار والتي تشجع على تحقيق التنمية المستدامة، والحد من الفقر، وزيادة رفاه الجماعات الضعيفة، ولا سيما النساء والأطفال.
    Equally critical was the provision of new financial resources and technology to assist developing countries with adaptation and mitigation strategies. UN ومما له نفس القدر البالغ من الأهمية توفير موارد مالية وتكنولوجيا جديدتين لمساعدة البلدان النامية على تنفيذ استراتيجيات التكيف وتخفيف الآثار.
    Adaptation and mitigation have many faces, one of which is the pressing need for small island developing States to have increased access to renewable sources of energy, so that we can move away from our long dependence on fossil fuels. UN إن التكيف وتخفيف الآثار لهما وجوه عديدة، وأحدها هو الحاجة الملحّة للدول الجزرية الصغيرة النامية إلى تحسين وصولها إلى مصادر الطاقة المتجددة، لكي نتمكن من الاعتماد لأمد طويل على الوقود الأحفوري.
    Therefore, the office was not only involved in emergency response but other aspects of disaster management, including early warning and mitigation. UN ولهذا فإن المكتب يشارك ليس فقط في الاستجابة للطوارئ بل أيضاً في الجوانب الأخرى لإدارة الكوارث، بما يشمل الإنذار المبكّر وتخفيف الآثار.
    It also highlights the importance of improving disaster planning, promoting community-based adaptation and mitigation plans, and accelerating the transfer of information and technology. UN كما يسلط الضوء على أهمية تحسين التخطيط لمواجهة الكوارث، وتعزيز خطط التكيُّف وتخفيف الآثار القائمة على المجتمعات المحلية، والتعجيل بنقل المعلومات والتكنولوجيا.
    In particular, there is broad consensus on the importance of mainstreaming disaster reduction and risk management into national development plans, promoting community-based adaptation and mitigation plans, and accelerating the transfer and deployment of information, knowledge and technologies, especially to those countries most vulnerable to climate change. UN وبوجه خاص، يوجد توافق في الآراء واسع النطاق بشأن أهمية تعميم مسألتي الحد من الكوارث وإدارة المخاطر في خطط التنمية الوطنية، وتعزيز خطط التكيُّف وتخفيف الآثار القائمة على المجتمعات المحلية، والتعجيل بنقل المعلومات والمعرفة والتكنولوجيات ونشرها، وبخاصة إلى البلدان الأكثر تعرضا لتغير المناخ.
    10. Urges the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to formulate programmes that will support the sustainable development of small island Non-Self-Governing Territories and adopt measures that will enable those Territories to cope effectively, creatively and sustainably with environmental changes and to mitigate impacts and reduce the threats posed to marine and coastal resources; UN ١٠ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على وضع البرامج التي تدعم التنمية المستدامة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي واتخاذ تدابير تمكن تلك اﻷقاليم من التصدي للتغييرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، وتخفيف اﻵثار والحد من اﻷخطار التي تواجهها الموارد البحرية والساحلية؛
    9. Urges the specialized agencies and other organizations of the United Nations system to formulate programmes that will support the sustainable development of small island Non-Self-Governing Territories and adopt measures that will enable those Territories to cope effectively, creatively and sustainably with environmental changes and to mitigate impacts and reduce the threats posed to marine and coastal resources; UN ٩ - تحث الوكالات المتخصصة وغيرها من مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على وضع البرامج التي تدعم التنمية المستدامة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي واتخاذ تدابير تمكن تلك اﻷقاليم من التصدي للتغييرات البيئية على نحو فعال ومبتكر ومستدام، وتخفيف اﻵثار والحد من اﻷخطار التي تواجهها الموارد البحرية والساحلية؛
    On the other hand, extreme centralization of the State can inhibit the capacity to adapt and mitigate. UN ومن ناحية أخرى، يمكن للمركزية الشديدة للدولة أن تقيد القدرة على التكيف وتخفيف الآثار.
    Current arrangements tended to focus on assessing and mitigating the environmental impacts of specific activities rather than on the marine environment as a whole. UN فالترتيبات الحالية تميل إلى التركيز على تقييم وتخفيف الآثار البيئية لأنشطة بعينها أكثر مما تركز على البيئة البحرية ككل.
    The United Nations Conference to Combat Desertification offers a platform for adaptation, mitigation and resilience. UN وقال إن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تتيح منهاجا للتكيف وتخفيف الآثار وتعزيز المقاومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more