"وتدعيمها" - Translation from Arabic to English

    • and strengthening
        
    • and strengthen
        
    • and strengthened
        
    • and consolidation
        
    • and consolidate
        
    • and support
        
    • and promote
        
    • and supporting
        
    • and supported
        
    • and reinforce
        
    • and build upon
        
    • and reinforcing
        
    • and consolidated
        
    • strengthening of
        
    • strengthen them
        
    The provision of technical assistance was considered important for achieving sustainable and long-lasting results in the prevention, prosecution and punishment of crime, in particular through building, modernizing and strengthening criminal justice systems. UN ورئي أن توفير المساعدة التقنية أمر مهم لتحقيق نتائج مستدامة وطويلة الأمد في مجال منع الجريمة وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم، ولا سيما من خلال بناء نظم العدالة الجنائية وتحديثها وتدعيمها.
    It has provided support for the establishment and strengthening of journalist associations. UN وقدمت الحكومة دعماً لإنشاء جمعيات للصحفيين وتدعيمها.
    There was a need to constantly justify, reaffirm and strengthen human rights. UN فلا بد من تبرير حقوق الإنسان وتأكيدها وتدعيمها على نحو مستمر.
    Adopt self-evaluation and independent evaluation methods to review implementation, and as a means to improve and strengthen activities. UN اعتماد طرائق تقييم ذاتي وتقييم مستقل لاستعراض التنفيذ باعتبارها وسائل لتحسين الأنشطة وتدعيمها.
    District health systems need to be decentralized and strengthened. UN ويتعين إضفاء طابع اللامركزية على النظم الصحية في المقاطعات وتدعيمها.
    (v) Reorganization and consolidation of the school network with a view to correcting the serious geographical asymmetries which currently exist; and UN `5` إعادة تنظيم الشبكة المدرسية وتدعيمها من منظور تصحيح التباينات الجغرافية الخطيرة القائمة؛
    Enhance and consolidate the mechanisms for the management of the relevant laws. UN تعزيز آليات إدارة القوانين ذات الصلة وتدعيمها.
    Kenya supports the legitimization and strengthening of regional bodies in peacekeeping. UN وتؤيد كينيا إضفاء الشرعية على الهيئات اﻹقليمية المعنية بحفظ السلام وتدعيمها.
    The establishment of this Tribunal and the election of its 21 members is an important aspect of the Convention which will contribute towards the future viability and strengthening of the Convention. UN إن إنشاء هذه المحكمة وانتخاب أعضائها جانب هام من الاتفاقية من شأنه أن يساهم في سلامة الاتفاقية وتدعيمها مستقبلا.
    At its forty-ninth session the General Assembly must take concrete and urgent measures to prevent and contain conflicts by establishing and strengthening legal instruments. UN ولا بد للجمعية العامة من أن تتخذ في دورتها التاسعة واﻷربعين تدابير محددة وعاجلة لمنع النزاعات واحتوائها، وذلك بإنشاء اﻷدوات القانونية وتدعيمها.
    We realize that both sides, after any conflict, have to invest much time and effort into restoring and strengthening mutual confidence. UN ونحن ندرك أنه يتعين على كلا الطرفيـــن، فــي أعقاب أي نزاع، أن ينفقا قدرا أكبر من الوقت والجهد في استعادة الثقة المتبادلة وتدعيمها.
    This is why we seek to broaden and strengthen international commitments in this respect. UN ولهذا نسعى إلى توسيع الالتزامات الدولية وتدعيمها في هذا الشأن.
    During recent sessions of the Committee, the INCD emphasized the need to pursue and strengthen awareness raising activities. UN ولقد أكدت اللجنة خلال دوراتها اﻷخيرة على الحاجة إلى متابعة أنشطة زيادة التوعية وتدعيمها.
    Build bridges to promote and strengthen bilateral ties though participation in joint research and development programmes; UN :: إقامة جسور لتعزيز الروابط الثنائية وتدعيمها عن طريق المشاركة في برامج البحث والتطور المشتركة؛
    Institutional support structures will need to be identified and strengthened. UN وسيلزم تحديد هياكل الدعم المؤسسي وتدعيمها.
    Volunteer programmes needed to be increased and strengthened to provide greater attention to the problem. UN وأوضحت أنه من الضروري زيادة برامج التطوع وتدعيمها بحيث تحظى المشكلة بقدر أكبر من الاهتمام.
    UNCTAD-Ecuador Program of Technical Cooperation for the Design and consolidation of New Regional Financial Arrangements. UN برنامج التعاون التقني المشترك بين الأونكتاد وإكوادور لوضع ترتيبات مالية إقليمية جديدة وتدعيمها.
    Global efforts to promote understanding of, compliance with and consolidation of the Convention are to be encouragedd. UN وينبغي تشجيع الجهود العالمية التي ترمي إلى تعزيز فهم الاتفاقية والتقيد بها وتدعيمها.
    The meeting also sought to build and consolidate partnerships. UN وكان الاجتماع يستهدف أيضا بناء الشراكات وتدعيمها.
    performance of measures to assist and support small- and medium-sized women's businesses through concessional lending; UN :: اتخاذ إجراءات لتسهيل إنشاء مشاريع صغيرة ومتوسطة تديرها المرأة، وتدعيمها من خلال تقديم قروض بشروط ميسرة؛
    Consistent with and guided by the afore-mentioned principled positions and affirming the need to defend, preserve and promote these positions, the Ministers agreed to reiterate the following measure, among others: UN 95 - واتساقا مع المواقف المبدئية أنفة الذكر واسترشادا بها وتأكيدا للحاجة إلى الدفاع عن هذه المواقف وصونها وتدعيمها اتفق الوزراء على تكرار التدبير التالي في جملة أمور:
    The Ministers expressed their appreciation to Malaysia for launching and supporting the NNN since its inception in 2003. UN كما عبر الوزراء عن شكرهم وامتنانهم لماليزيا لمبادرتها بوضع الشبكة وتدعيمها منذ إنشائها في سنة 2003.
    Environmental costs should also be internalized in such processes and supported with sound regulations that protect animal, human and environmental health. UN وينبغي أيضاً استيعاب التكاليف البيئية في هذه العمليات وتدعيمها باللوائح التنظيمية السليمة التي تحمي الصحة الحيوانية والبشرية والبيئية.
    We believe that the time has come to revitalize and reinforce multilateral efforts, as today's security challenges require common and united global solutions. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لتنشيط الجهود المتعددة الأطراف وتدعيمها لأن التحديات الأمنية الراهنة تتطلب حلولاً عالمية مشتركة وموحدة.
    CBMs should be utilized wherever feasible and the confidence-building process at all levels should be further strengthened by the broadening and reinforcing of CBMs already implemented. UN وينبغي استخدام تدابير بناء الثقة حيثما أمكن ذلك وينبغي زيادة تعزيز عملية بناء الثقة على جميع المستويات عن طريق توسيع نطاق تدابير بناء الثقة التي نُفذت بالفعل وتدعيمها.
    It is particularly important that training initiatives should be continued and consolidated. UN ومن المهم للغاية استمرار مبادرات التدريب وتدعيمها.
    Also, it is essential to support and extend this moratorium, to apply more strictly the laws and rules in force on arms transfers, to improve them and strengthen them at all levels and to back them up with codes of conduct. UN كما أنه من الجوهري دعم ومد نطاق هذا الوقف، وتطبيق القوانين والقواعد السارية بشأن انتقالات اﻷسلحة بشكل أدق، وتحسين تلك القوانين والقواعد وتعزيزها على جميع المستويات وتدعيمها بمدونات السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more