she claims that this amounts to a violation of article 2, paragraph 3 read in conjunction with 7 of the Covenant. | UN | وتدعي أن ذلك يشكل انتهاكاً للفقرة 3 من المادة 2 مقروءة مقترنة بالمادة 7 من العهد. |
she claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. | UN | وتدعي أن نيبال انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 6 و7 و9 و10 لكونها لم تُجر تحقيقاً وافياً في اختفاء زوجها. |
she contends that Erov asked young people to join his gang; those who tried to refuse risked being killed. | UN | وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل. |
she maintains that there is a great risk that the complainant will be tortured or even killed if forcibly returned to Iraq and claims that the communication is admissible. | UN | وتدعي وجود خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب بل والقتل إذا أُعيد إلى العراق قسراً، وتدعي أن البلاغ مقبول. |
it submits that the author's witnesses were available to him, had he chosen to call them. | UN | وتدعي أن شهود الشاكي كانوا متاحين لو أنه آثر استدعاءهم. |
she alleges that distortions of evidence, as well as inconsistencies between the findings and conclusions of Judge Hofileña-Europa, led to the acquittal of the accused. | UN | وتدعي أن تحريف الأدلة وكذلك التضارب بين الحيثيات والاستنتاجات التي توصلت إليها القاضية يوروبا أسفرا عن تبرئة المتهم. |
she argues that the State party had not objected to Mr. Gelle's right to appeal, while now it does not allow her to appeal her case. | UN | وتدعي أن الدولة الطرف لم تعترض على حق السيد جله في الطعن، في حين أنها لا تسمح لها الآن بالطعن في قضيتها. |
she claims that Nepal has violated article 2, paragraph 3 in connection with articles 6, 7, 9 and 10, by not conducting a thorough investigation of her husband's disappearance. | UN | وتدعي أن نيبال انتهكت الفقرة 3 من المادة 2 مقترنة بالمواد 6 و 7 و 9 و 10 لكونها لم تُجر تحقيقاً وافياً في اختفاء زوجها. |
she claims that the State party did not accept the data from 1999 on Somalis being the most persecuted ethnic group in Denmark, since no similar study has been made recently. | UN | وتدعي أن الدولة الطرف لم توافق على بيانات عام 1999 التي تفيد بأن الصوماليين هم أكثر المجموعات الإثنية عرضة للاضطهاد في الدانمرك، إذ لم تجر دراسة مماثلة مؤخراً. |
she claims that her brother is an alleged victim of human rights violations by Guyana. | UN | وتدعي أن أخاها ضحية مزعومة لانتهاكات غيانا لحقوق الإنسان. |
she claims that her return to Venezuela following Sweden's refusal to grant her political asylum would constitute a violation of article 3 of the Convention. | UN | وتدعي أن عودتها إلى فنزويلا تمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية. |
she claims that the country origin of educational credentials is a personal characteristic for which discrimination is prohibited. | UN | وتدعي أن بلد منشأ الشهادات التعليمية من المميزات الشخصية التي يحظر التمييز على أساسها. |
she claims that her forced return to Peru would be a violation by Venezuela of article 3 of the Convention. | UN | وتدعي أن إرجاعها القسري الى بيرو سيكون انتهاكا من قبل فنزويلا للمادة ٣ من الاتفاقية. |
she contends that Erov asked young people to join his gang; those who tried to refuse risked being killed. | UN | وتدعي أن إيروف طلب من بعض الشباب الانضمام إلى عصابته، وأن من حاولوا الرفض هُددوا بالقتل. |
she maintains that there is a great risk that the complainant will be tortured or even killed if forcibly returned to Iraq and claims that the communication is admissible. | UN | وتدعي وجود خطر كبير لتعرض صاحب الشكوى للتعذيب بل والقتل إذا أُعيد إلى العراق قسراً، وتدعي أن البلاغ مقبول. |
it submits that it is unlikely that an alleged incident which took place nearly 10 years ago would be associated with the author or attract any interest in Iraq. | UN | وتدعي أن من غير المحتمل أن تنسب إلى صاحب الشكوى أحداث وقعت قبل قرابة العشر سنوات أو أن تثير أي اهتمام في العراق. |
she alleges that she is still being sought by the Iranian authorities. | UN | وتدعي أن السلطات الإيرانية ما زالت تبحث عنها. |
she argues that, since the decision was based on openly wrong information from the Ministry with regard to the status of the legislation in Uganda, the Danish asylum authorities did not provide a fair hearing in her case. | UN | وتدعي أن سلطات اللجوء الدانمركية لم تستمع إلى قضيتها على نحو منصف نظرا لأن قرار مجلس طعون اللاجئين كان قائماً على معلومات خاطئة بصورة واضحة قدمتها الوزارة فيما يتعلق بحالة ذلك القانون في أوغندا. |
It claims that the author has not exhausted the domestic remedies available to her. | UN | وتدعي أن مقدمة البلاغ لم تستنفد وسائل الانتصاف المحلية المتاحة لها. |
she submits that this does not however mean that the asylum-seeker is untrustworthy. | UN | وتدعي أن ذلك لا يعني أن ملتمس اللجوء غير جدير بالثقة. |
This aspect was allegedly ignored by the court, which raises issues under article 14, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتدعي أن هذا الجانب تجاهلته المحكمة، الأمر الذي يثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 14 من العهد. |
it argues that the author has failed to provide a reasonable objective explanation, which could include the provision of new facts, justifying the delay in her submission. | UN | وتدعي أن صاحبة البلاغ لم تقدم تفسيراً موضوعياً ومعقولاً، مثل تقديم وقائع جديدة تبرر تأخر تقديم البلاغ. |
it asserts that this documentation was transported from the project site at Al-Kazak to Baghdad, a distance of about 400 kilometres. | UN | وتدعي أن هذه الوثائق قد نقلت من موقع المشروع في الكسك إلى بغداد، أي مسافة تقرب من 400 كيلومتر. |
it contends that the communication is inadmissible on grounds of non-exhaustion of domestic remedies, as the remedy of amparo was not sought. | UN | وتدعي أن البلاغ غير مقبول بدعوى عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إذ لم يُلجأ إلى سبيل الانتصاف المتمثل في طلب إنفاذ الحقوق الدستورية أمبارو. |
For Israel to come now and undermine the basis of the settlement process and claim that these territories are in contention is a very grave development indeed. | UN | أما أن تأتي إسرائيل الآن لتنسف أساس عملية التسوية وتدعي أن هذه أراض متنازع عليها، فهذا تطور خطير للغاية. |