the State party submits that he might have been acquitted, had he pleaded not guilty. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه ربما برئت ساحته، لو كان قد أنكر ذنبه. |
the State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه كان لصاحب الشكوى، تبعاً لذلك، متسع من الوقت لتوضيح وتقديم أسباب السعي للجوء إلى السويد. |
the State party submits that the complainant therefore had ample time to explain and develop his reasons for seeking asylum in Sweden. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه كان لصاحب الشكوى، تبعاً لذلك، متسع من الوقت لتوضيح وتقديم أسباب السعي للجوء إلى السويد. |
The State party argues that, therefore it would have provided the author with a suitable forum. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه كان لذلك بالإمكان أن توفر محفلا مناسبا لمقدمة البلاغ. |
The State party argues that there was no legal basis for that petition, since neither Spanish law nor the Covenant provides for the non-enforcement of sentences in cases where the trial has been excessively long. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يوجد أي أساس قانوني لالتماس كهذا حيث إن القانون والعهد لا ينصّان على عدم إنفاذ الأحكام في الحالات التي يطول فيها أمد المحاكمة بشكل مفرط. |
it contends that, after verification, it transpired that the author's allegations in the communication were groundless. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه قد تبين بعد عملية التحقق أن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في البلاغ لا أساس لها من الصحة. |
the State party submitted that following Mr. Asensi failure to comply with maintenance/alimony for his daughters, an arrest mandate has been issued against him. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه صدر أمر بإلقاء القبض على السيد أسينسي لأنه لم يدفع إعالة/نفقة لبناته. |
the State party submits that should the communication be declared admissible, the Committee should on the basis of State party's submissions made herein determine that it is wholly without merit. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه إذا أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ، فإنه ينبغي أن تقرر، استناداً إلى الأسباب أعلاه، أن الادعاءات الواردة في هذا البلاغ لا تستند جميعها إلى أسس موضوعية. |
the State party submits that should the communication be declared admissible, the Committee should on the basis of State party's submissions made herein determine that it is wholly without merit. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه إذا أعلنت اللجنة مقبولية البلاغ، فإنها ينبغي أن تقرر، استناداً إلى الأسباب أعلاه، أن الادعاءات الواردة في هذا البلاغ لا تستند جميعها إلى أسس موضوعية. |
4.4 the State party submits that as a result of the complainant's appeals the decision on his detention was examined by the lower court several times. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة. |
4.4 the State party submits that as a result of the complainant's appeals the decision on his detention was examined by the lower court several times. | UN | 4-4 وتدفع الدولة الطرف بأنه نتيجة لالتماسات الطعن التي قدمها صاحب الشكوى، فإن قرار احتجازه قد خضع للمراجعة مرات عديدة من قبل المحكمة الأدنى درجة. |
8.3 the State party submits that according to evidence presented by Uzbek authorities, Tashbaev had been sentenced to 16 years' imprisonment in 1996. | UN | 8-3 وتدفع الدولة الطرف بأنه حكم على تاشباييف بالسجن 16 عاماً في عام 1996، بناء على الأدلة المقدمة من السلطات الأوزبكية. |
the State party submits that it transpires from the case file that the author did not lodge a motion in the Regional Court seeking the appointment of a lawyer ex officio. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه يتضح من ملف القضية أن صاحبة البلاغ لم تقدم التماساً إلى المحكمة الإقليمية لتعيين محامٍ مكلف بتمثيلها. |
the State party submits that the author has no claim under article 2 of the Optional Protocol and that his communication should therefore be declared inadmissible. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه ليس لمقدم البلاغ الادعاء بحق بموجب المادة ٢ من البروتوكول الاختياري وبأنه ينبغي بالتالي أن تقرر اللجنة أن البلاغ غير مقبول. |
4.13 the State party submits that should the Committee declare the communication admissible, it should be found to be without merit. | UN | ٤-١٣ وتدفع الدولة الطرف بأنه في حالة إعلان اللجنة مقبولية هذا البلاغ، فإنه سيتبين أنه غير ذي موضوع. |
the State party submits that the Committee cannot examine this communication before counsel produces a document indicating the persons who mandated him to act on their behalf. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يمكن للجنة أن تنظر في هذا البلاغ قبل أن يقدم المحامي وثيقة تبين هوية اﻷشخاص الذين وكلوه بالتصرف نيابة عنهم. |
The State party argues that since the legislature is better placed than the courts to determine the conditions for its efficient conduct of internal business, the courts should not interfere with the question how Parliament exercised its privileges. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لما كان المشرع أجدر من المحاكم بتحديد الظروف اللازمة لسير أعماله الداخلية بشكل فعال، ينبغي على المحاكم ألا تتدخل بشأن الكيفية التي مارس بها البرلمان امتيازاته. |
4.5 The State party argues that further remedies are available to the author. | UN | ٤-٥ وتدفع الدولة الطرف بأنه توجد سبل انتصاف أخرى متاحة لصاحب البلاغ. |
The State party argues that the commutation of a death sentence to a lighter sentence under the criminal law cannot be considered as worsening the convict's situation. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يمكن اعتبار أن استبدال عقوبة الإعدام بعقوبة أخف بموجب القانون الجنائي قد أساء إلى وضع المدان. |
it contends that after verification, it transpired that the author's allegations in the individual communication were groundless. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه بعد التحقق تبيّن أن ادعاءات صاحب البلاغ الواردة في البلاغ الفردي لا أساس لها من الصحة. |
the State party submitted that following Mr. Asensi's failure to comply with maintenance/alimony for his daughters, an arrest mandate has been issued against him. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه صدر أمر بإلقاء القبض على السيد أسينسي لأنه لم يدفع إعالة/نفقة لبناته. |
the State party contends that it is under no international obligation to inform potential beneficiaries of restitutions. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه لا يقع عليها أي التزام دولي بإبلاغ المستفيدين المحتملين عن استرداد الممتلكات. |
The State party maintains that, even if this were the case, the complainant has failed to demonstrate that such a risk exists across the entire territory. | UN | وتدفع الدولة الطرف بأنه حتى لو كانت تلك هي الحال، فصاحب الشكوى لم يثبت أن هذا الخطر موجود في جميع أنحاء البلد. |