"وتدفقها" - Translation from Arabic to English

    • and flow
        
    • flow of
        
    • and flux
        
    • and the flow
        
    • and flows
        
    • and data flow
        
    There was also agreement to continue the professional exchange and flow of information through e-mail and the Internet, inter alia. UN وهناك أيضا اتفاق على مواصلة تبادل المعلومات المهنية وتدفقها من خلال جملة أمور منها البريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنت.
    The development of a port community information system has been the goal of many ports as a means of improving the accuracy and flow of information. UN وإن استحداث نظام معلومات من أجل أوساط الموانئ ما برح هدف كثير من الموانئ كوسيلة لتحسين دقة المعلومات وتدفقها.
    E. Strengthening information management and promoting the penetration and flow of key data UN تعزيز إدارة المعلومات وتشجيع وصول البيانات الرئيسية وتدفقها
    - A framework for the measurement of greenhouse gas concentrations is in place but to understand their sources and sinks requires measuring transport and flux in both the horizontal and vertical. UN - هناك إطار لقياس تركﱡزات غازات الدفيئة قائم بالفعل، ولكن فهم مصادر هذه التركﱡزات ومصارفها يتطلب قياس انتقالها وتدفقها أفقياً ورأسياً على السواء.
    In order to further develop and improve their mutual relationship with the NGO community, both the Commission and the Sub-Commission, together with concerned NGOs, should discuss new possibilities for cooperation that would make access to and the flow of information more effective and less time-consuming. UN وينبغي لكل من اللجنة واللجنة الفرعية، من أجل تطوير وتحسين علاقاتهما المتبادلة مع مجتمع المنظمات غير الحكومية، أن يناقشا مع المنظمات غير الحكومية المعنية امكانيات جديدة للتعاون يكون من شأنها جعل الوصول إلى المعلومات وتدفقها أكثر فاعلية وأقل استهلاكاً للوقت.
    The Expert Group noted, in line with previous United Nations reports, that existing State regulations and controls in some States are evidently inadequate to prevent illicit arms trafficking or excessive and destabilizing accumulations and flows of small arms and light weapons in many countries and regions. UN ووفقا لتقارير الأمم المتحدة السابقة، أشار فريق الخبراء إلى أنه من الجلي أن الأنظمة والضوابط الحكومية المعمول بها حاليا غير كافية لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة أو الإفراط في تكديس الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتدفقها بشكل يزعزع الاستقرار في العديد من البلدان والمناطق.
    The content and flow of information are closely controlled by government sources. UN وتراقب المصادر الحكومية عن كثب محتوى المعلومات وتدفقها.
    It was emphasized that all States had a responsibility to control the production, use and flow of weapons on or through their territory. UN وجرى التأكيد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية التحكم في إنتاج الأسلحة ومراقبة استخدامها وتدفقها على أراضيها أو عبرها.
    It employed open questions and took note of as much information as possible, allowing witnesses to tell their stories while respecting the circularity and flow of their testimonies. UN واستخدمت أسئلة مفتوحة وأحاطت علما بأكبر قدر ممكن من المعلومات، مما سمح للشهود برواية قصصهم مع مراعاة لا خطيَّة أدائهم لإفاداتهم وتدفقها.
    Zambia strongly supports this line of thought and therefore joins other States and civil society organizations calling for the establishment of a legally binding instrument to regulate the trade and flow of conventional weapons. UN وزامبيا تؤيد تأييدا قويا هذا النهج للتفكير ولذلك تشارك الدول الأخرى ومنظمات المجتمع المدني الدعوة إلى إنشاء صك ملزم قانونا لتنظيم الاتجار بالأسلحة التقليدية وتدفقها.
    One of the biggest challenges to international security is the illicit manufacture, accumulation, transfer and flow of small arms and light weapons. UN إن تصنيع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكديسها ونقلها وتدفقها على نحو غير مشروع هو أحد أكبر التحديات التي تواجه الأمن الدولي.
    An open and transparent society encourages the free creation, pursuit and flow of information. UN 13 - إن المجتمع الذي يتسم بالانفتاح والشفافية يشجع على حرية نشر المعلومات ومتابعتها وتدفقها.
    The new structure is a streamlined one, designed as a continuum reflecting a functional approach towards the organization and flow of work. UN ١٣ - والهيكل الجديد هيكل مبسط، مصمم على هيئة نسق متصل يعكس نهجا وظيفيا تجاه تنظيم اﻷعمال وتدفقها.
    He wishes to express his view that in the present situation in Algeria, accurate information about the crimes being committed, as well as transparency and the free flow of information, become all the more important. UN ويرغب المقرر الخاص في الاعراب عن وجهة نظره وهي أن المعلومات الدقيقة حول الجرائم التي تُرتكب، وكذلك شفافية المعلومات وتدفقها بحرية، قد أصبحت بالغة اﻷهمية في ظل الوضع الراهن في الجزائر.
    As the flux of materials from the upper-water column into the deep sea is ecologically significant in the food cycle of bottom-dwelling organisms, an adequate characterization of the material flux in the midwater and flux to the seafloor is essential. UN نظرا لما لتدفق المواد من عمود طبقة المياه العليا إلى أعماق البحار من أهمية إيكولوجية في الدورة الغذائية للكائنات الحية التي تعيش في القاع، يتعين توخي الكفاية في تحديد خصائص تدفق المواد في طبقة المياه الوسطى وتدفقها إلى قاع البحر.
    38. During the reporting period, various censorship measures were implemented to limit access to, and the flow of, information. UN 38 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، اتُخذت تدابير رقابية مختلفة للحد من الوصول إلي المعلومات، وتدفقها.
    27. Small arms and light weapons in illicit circulation also contribute to excessive and destabilizing accumulations and flows of arms. UN 27 - وتسهم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة المتداولة بصورة غير مشروعة في الإفراط في تكديس الأسلحة وتدفقها على نحو مزعزع للاستقرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more