"وتدل التجربة على" - Translation from Arabic to English

    • experience shows
        
    • experience suggests
        
    • experience has shown
        
    • experience indicates
        
    experience shows that the Tribunal has also improved its working methods. UN وتدل التجربة على أن المحكمة قد حسنت أيضا أساليب عملها.
    experience shows that most cities of developing countries lack the capacity to formulate and implement climate change mitigation and adaptation measures, and to build the resilience necessary for effectively responding to climate change-related disasters. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    experience shows that when youth are offered creative and meaningful opportunities to contribute to the improvement of their communities they react very positively. UN وتدل التجربة على أن الشباب حينما يُمنحون فرصا مبتكرة وذات فائدة للإسهام في تحسين مجتمعاتهم، يكون رد فعلهم إيجابيا جدا.
    experience suggests that USOs should be realistic and their implementation mechanisms clearly defined. UN وتدل التجربة على أن الالتزامات بتقديم الخدمات للجميع ينبغي أن تكون واقعية، وأن تحدد آليات تنفيذها بوضوح.
    experience has shown that the needs which gave rise to the San Francisco Charter are with us today. UN وتدل التجربة على أن الاحتياجات التي أفضت الى وضع ميثاق سان فرانسيسكو لا تزال قائمة اليوم.
    experience indicates that community empowerment, NGO capacity-building, networking, and strategic partnerships result in broad-based coalitions of support and commitment to ICPD principles. UN وتدل التجربة على أن تمكين المجتمعات المحلية، وبناء قدرات المنظمات غير الحكومية، والتواصل، وإقامة الشراكات الاستراتيجية تؤدي إلى قيام ائتلافات عريضة القاعدة لدعم مبادئ المؤتمر والالتزام بها.
    experience shows that these can be made more cost-effective and have a greater impact than before. UN وتدل التجربة على أنه يمكن جعل هذه الخدمات أكثر فعالية من حيث الكلفة وأكبر أثرا مما كانت عليه من قبل.
    experience shows that the alternative to such large base-load electricity generation by nuclear power would be power generation by fossil fuels. UN وتدل التجربة على أن البديل مـن هـذا المقدار الكبير من توليـد الكهربـاء بالطاقة النووية هو الوقود اﻷحفوري.
    experience shows that that would only help to strengthen the position of extremists and increase their subversive activities. UN وتدل التجربة على أن هذا لن يساعد إلا على تقوية موقف المتطرفين وزيادة أنشطتهم التخريبية.
    experience shows that little is said in Hungary about the role of women in economic decision-making. UN وتدل التجربة على أن القليل قد قيل في هنغاريا بشأن دور المرأة في اتخاذ القرار الاقتصادي.
    experience shows that it may sometimes take less time. UN وتدل التجربة على أن تقديم الدفاع يمكن أن يستغرق وقتا أقل.
    experience shows that they will be much higher but this cannot be guaranteed at the time of issuing the present note. UN وتدل التجربة على أن المبلغ سيكون أكبر من ذلك بكثير، إلا أنه لا يمكن القطع بذلك بطبيعة الحال في وقت صدور هذه المذكرة.
    experience shows that the foreign population has recently become more active politically. UN وتدل التجربة على أن السكان الأجانب أصبحت لهم فاعلية سياسية أكبر في الآونة الأخيرة.
    experience shows that these data are not always reliable. UN وتدل التجربة على أن تلك البيانات ليست موثوقة على الدوام.
    experience shows that financial crises are the result either of a wrong taxation policy or of unsound spending. UN وتدل التجربة على أن اﻷزمات المالية تأتي إما نتيجة سياسة ضريبية خاطئة أو نتيجة إنفاق غير سليم.
    experience shows that, in most cases, between 10 and 20 per cent of such obligations are never liquidated. UN وتدل التجربة على أن ما بين ١٠ و ٢٠ في المائة من هذه الالتزامات لا يتم قط تصفيتها في معظم الحالات.
    experience shows that the accurate identification and delineation of cluster munition contaminated areas can be more challenging than the actual clearance operation. UN وتدل التجربة على أن عملية التحديد الدقيق، وترسيم الحدود للمناطق الملوثة بالذخائر العنقودية يمكن أن تكون أكثر صعوبة من عملية الإزالة الفعلية.
    255. experience shows that there is a permanent requirement for the publication of new, modern works. UN 255- وتدل التجربة على أن هناك حاجة دائمة لنشر أعمال جديدة وحديثة.
    experience suggests that analytical excellence, combined with tact and skill, can make it possible to deal frankly with sensitive topics. UN وتدل التجربة على أنّ التحليل الممتاز المقترن باللباقة والمهارة المناسبتين، من شأنه أن يجعل التناول الصريح للمواضيع الحساسة أمرا ممكنا.
    experience suggests that analytical excellence, combined with appropriate tact and skill, can make it possible to deal frankly with sensitive topics. UN وتدل التجربة على أنّ التحليل الممتاز المقترن باللباقة والمهارة المناسبتين، من شأنه أن يجعل التناول الصريح للموضوعات الحساسة أمرا ممكنا.
    experience has shown that sanctions have had some harmful effects on the civilian population and third States. UN وتدل التجربة على أن الجزاءات تركت بعض الآثار الضارة على السكان المدنيين وعلى دول ثالثة.
    experience indicates that the main victims of such measures are the most vulnerable in society, in particular children, women, old people and the disabled. UN وتدل التجربة على أن الضحايا الرئيسيين لهذه التدابير هم أضعف أفراد المجتمع، ولا سيما الأطفال منهم والنساء والمسنين والمعوقين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more