"وتدين" - Translation from Arabic to English

    • condemns
        
    • condemned
        
    • condemn
        
    • and convict
        
    • and condemning
        
    • You owe
        
    • denounced
        
    • denounces
        
    • owe it
        
    • owe us
        
    Uzbekistan condemns violence against girls and women and domestic violence. UN وتدين قوانين أوزبكستان العنف ضد البنات والنساء والعنف العائلي.
    The Committee strongly condemns the killing of innocent civilians by either side. UN وتدين اللجنة بقوة قتل المدنيين الأبرياء على يد أيٍّ من الجانبين.
    Myanmar unequivocally condemns all forms and manifestation of terrorism. UN وتدين ميانمار إدانة قاطعة جميع أشكال الإرهاب ومظاهره.
    Egypt strongly condemned all practices that targeted children, either as combatants or as exploited victims of conflicts. UN وتدين مصر بشدة كافة الممارسات التي تستهدف الأطفال، سواء كمحاربين أو كضحايا للمنازعات جرى استغلالهم.
    The Albanian Government strongly condemns this policy and openly declares that Milosević should be held accountable and responsible for genocide. UN وتدين الحكومة اﻷلبانية بشدة هذه السياسة وتعلن أن ميلوسيفيتش ينبغي أن يحاسب ويتحمل المسؤولية عن عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Botswana strongly condemns the coup, which further tarnishes the image of Africa. UN وتدين بوتسوانا هذا الانقلاب أشد الإدانة، فهو يزيد صورة أفريقيا تشويهاً.
    Australia condemns continuing terrorist attacks against Israel, and fully understands Israel's need to take strong defensive measures. UN وتدين استراليا استمرار شن الهجمات الإرهابية على إسرائيل، وتفهم تماماً حاجة إسرائيل إلي اتخاذ تدابير دفاعية قوية.
    Myanmar unequivocally condemns terrorism in all forms and manifestations. UN وتدين ميانمار بشكل مطلق الإرهاب بكل أشكاله ومظاهره.
    It further condemns any action aimed at encouraging, supporting, financing or covering up any terrorist act, method or practice. UN وتدين كذلك أي أعمال تهدف إلى تشجيع أي أعمال أو طرق أو ممارسات إرهابية أو دعمها أو تمويلها أو التستر عليها.
    My Government strongly condemns these terrorist attacks. UN وتدين حكومتي بشدة هذه الهجمات الإرهابية.
    The Republic of Korea strongly condemns the violence that took away innocent young lives and expresses solidarity with the people of Norway. UN وتدين جمهورية كوريا بشدة أعمال العنف التي أزهقت أرواح الشباب الأبرياء، وتعرب عن تضامنها مع شعب النرويج.
    The document quite rightly condemns the recruitment and use of young people in armed conflict. UN وتدين الوثيقة عن حق تجنيد واستغلال الشباب في الصراع المسلح.
    Togo condemns such terrorist acts sadly perpetrated by brazen, lawless individuals. UN وتدين توغو مثل هذه الأعمال الإرهابية التي ترتكب للأسف، من قبل أفراد طائشين وخارجين عن القانون.
    Nicaragua rejects and condemns such a double standard in moral values. UN ونيكاراغوا ترفض وتدين هذا المعيار المزدوج في القيم الأخلاقية.
    The Committee condemns any illegal and provocative seizure by Israel of the Palestinian Authority's revenues. UN وتدين اللجنة أي استيلاء استفزازي وغير مشروع من قِبَل إسرائيل على إيرادات السلطة الفلسطينية.
    The Republic of Korea stands firmly against, and condemns all forms and manifestations of, terrorism. UN وتقف جمهورية كوريا بحزم ضد الإرهاب، وتدين كل أشكاله ومظاهره.
    Any use of the Internet to promote racism or incite racial hatred and violence was to be strongly condemned. UN وتدين الحكومة الأيسلندية بحزم استخدام الإنترنت في الدفاع عن العنصرية أوتوجيه نداءات تحض على الكراهية والعنف العنصري.
    Pakistan condemned those acts of terrorism in the strongest possible terms, and was determined to eliminate the threat. UN وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر.
    The United States and the Russian Federation harshly condemn the recent terrorist bombings in Kenya and the United Republic of Tanzania. UN وتدين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بقوة التفجيرين اﻹرهابيين اﻷخيرين في كينيا وتنزانيا.
    Only a court of law could try and convict a person for a criminal offence. UN ولا يجوز إلا لمحكمة أن تُحاكم وتدين أي فرد لارتكابه جريمة جنائية.
    The State party's statements disavowing support for torture and condemning impunity are not independently sufficient to address these shortcomings. UN إن بيانات الدولة الطرف التي تنكر فيها دعم التعذيب وتدين الإفلات من العقاب لا تكفي وحدها لمعالجة أوجه القصور هذه.
    Could be great for someone you love who You owe money to. Open Subtitles سيكون الأمر مثالي لشخص تحبه وتدين له بالمال.
    Hamas has denounced the Annapolis conference, and held protest demonstrations in both Gaza and the West Bank. UN وتدين حماس مؤتمر أنابوليس، وتتظاهر احتجاجا عليه في كل من غزة والضفة الغربية.
    It also denounces rocket attacks on Israel and calls for the cessation of these activities by Palestinian armed groups. UN وتدين أيضا هجمات الصواريخ التي تشن على إسرائيل وتدعو إلى قيام الجماعات الفلسطينية المسلحة بوقف هذه الأنشطة.
    And then, the ghost of Alexander O'Neal visited me in a dream one night, and said, "You have got what it takes, and You owe it to the world to do this." Open Subtitles -نعم . ثم زارني شبح "ألكسندر أونيل" في حلم ذات ليلة، وقال، "لديك ما يتطليه الأمر، وتدين للعالم بأن تقوم بهذا."
    Some of them owe us favors, other ones looking to get on our good side. Open Subtitles وتدين بعضهن بالصنيع لنا واخريات يسعين لإرضاءنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more