"وتذكّر صاحبة البلاغ" - Translation from Arabic to English

    • The author recalls
        
    • The author points out
        
    The author recalls that all these allegations have been reflected in her original submission to the Committee. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن جميع هذه الادعاءات قد وردت في رسالتها الأولى إلى اللجنة.
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    The author recalls that, until 1998, the issue of enforced disappearance was not acknowledged by the Algerian authorities, so that many families elected not to lodge complaints for fear of reprisals. UN وتذكّر صاحبة البلاغ أن السلطات الجزائرية كانت تنفي مسألة الاختفاءات القسرية إلى غاية عام 1998، ما جعل أُسر كثيرة تمتنع عن رفع شكوى تحاشياً للانتقام.
    The author recalls that she was released from detention at 9 a.m. on 30 January 2006. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الإفراج عنها كان في التاسعة من صباح يوم 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    6.10 The author points out that the State party is required to submit " explanations or statements that shall relate both to the communication's admissibility and its merits " . UN 6-10 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن من واجب الدولة الطرف أن تقدم " شروحاً أو ملاحظات تتناول مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية معا " .
    The author recalls that the commissions are not judicial bodies and it has not been established that they will have the power to impose appropriate punishments for human rights offenders. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللجنتين ليستا هيئتين قضائيتين وأن من غير المؤكد أن تتمتعا بصلاحيات فرض العقوبات المناسبة على منتهكي حقوق الإنسان.
    The author recalls that she was released from detention at 9.00 a.m. on 30 January 2006. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الإفراج عنها كان في التاسعة من صباح يوم 30 كانون الثاني/يناير 2006.
    The author recalls that there are exceptions to the requirement to exhaust domestic remedies when there is little chance of success or when additional remedies would cause unreasonable delays. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأن الالتزام باستنفاد جميع سبل الانتصاف المحلية يمكن أن تكون له استثناءات عندما تكون فرص النجاح منعدمة أو عندما تؤدي سبل الانتصاف الإضافية إلى تأخيرات غير معقولة.
    5.6 The author recalls that she has approached the National Human Rights Commission (NHRC). UN 5-6 وتذكّر صاحبة البلاغ بأنها لجأت إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    5.6 The author recalls that she has approached the National Human Rights Commission (NHRC). UN 5-6 وتذكّر صاحبة البلاغ بأنها لجأت إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان.
    The author recalls that she waited for 19 months after her hearing with the investigating magistrate for any information on the petition which she had lodged almost five years earlier. UN وتذكّر صاحبة البلاغ بأنها انتظرت 19 شهراً بعد سماع قاضي التحقيق لها قبل الحصول على أدنى معلومة ممكنة إثر الطلب الذي تقدمت به قبل ذلك بخمس سنوات تقريباً.
    5.5 The author recalls that although she filed a writ of habeas corpus in the Supreme Court, the investigation into the whereabouts of her husband ordered by the Supreme Court was biased and ineffective. UN 5-5 وتذكّر صاحبة البلاغ بأنه على الرغم من كونها تقدمت بطلب إصدار أمر بالإحضار إلى المحكمة العليا، فإن التحقيق الذي أجري للكشف عن مكان زوجها بأمر من المحكمة العليا كان منحازاً وغير فعال.
    The author recalls that the Committee has accepted that the disappearance of a loved one could constitute a violation of article 7 for the family. UN وتذكّر صاحبة البلاغ أن اللجنة قد أقرت أن اختفاء أحد الأقارب يمكن أن يشكل بالنسبة إلى الأسرة انتهاكاً للمادة 7().
    5.5 The author recalls that although she filed a writ of habeas corpus in the Supreme Court, the investigation into the whereabouts of her husband ordered by the Supreme Court was biased and ineffective. UN 5-5 وتذكّر صاحبة البلاغ بأنه على الرغم من كونها تقدمت بطلب إصدار أمر بالإحضار إلى المحكمة العليا، فإن التحقيق الذي أجري للكشف عن مكان زوجها بأمر من المحكمة العليا كان منحازاً وغير فعال.
    The author recalls that the Committee has accepted that the disappearance of a loved one could constitute a violation of article 7 for the family. UN وتذكّر صاحبة البلاغ أن اللجنة قد أقرت أن اختفاء أحد الأقارب يمكن أن يشكل بالنسبة إلى الأسرة انتهاكاً للمادة 7().
    5.3 The author recalls that the PRNG was drafted in 1957-58 when the concept of special widow's pension had not yet been introduced into Dutch law. UN 5-3 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن اللوائح صيغت في 1957-1958 عندما لم يكن مفهوم معاش الترمل الخاص قد أدرج بعد في القانون الهولندي.
    5.4 The author recalls that she was married throughout the period in which her husband worked in New Guinea and that all premiums were paid for the widow's pension, to which no one else could have been entitled than she. UN 5-4 وتذكّر صاحبة البلاغ بأنها كانت متزوجة على مدى الفترة التي كان زوجها يعمل خلالها في غينيا الجديدة وأن جميع الأقساط دفعت إلى نظام معاش الترمّل وأنه لا يوجد غيرها ممن لـه الحق فيها.
    5.2 The author recalls that the declaration of a state of emergency made by Algeria on 9 February 1992 does not affect people's right to submit individual communications to the Committee. UN 5-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    6.2 The author recalls that the declaration by Algeria of a state of emergency on 9 February 1992 does not affect a person's right to submit an individual communication to the Committee. UN 6-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    5.2 The author recalls that the declaration of a state of emergency made by Algeria on 9 February 1992 does not affect people's right to submit individual communications to the Committee. UN 5-2 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن إعلان الجزائر حالة الطوارئ في 9 شباط/فبراير 1992 لا يؤثر في شيء على حق الأفراد في تقديم بلاغات إلى اللجنة.
    6.10 The author points out that the State party is required to submit " explanations or statements that shall relate both to the communication's admissibility and its merits " . UN 6-10 وتذكّر صاحبة البلاغ بأن من واجب الدولة الطرف أن تقدم " شروحاً أو ملاحظات تتناول مسألتي مقبولية البلاغ وأسسه الموضوعية معا " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more