"وتذكِّر الدولة الطرف بأن" - Translation from Arabic to English

    • the State party recalls that
        
    • reminds the State party that
        
    • it recalls that
        
    • State party recalls that the
        
    • The State recalls that
        
    4.3 the State party recalls that the author was detained for possession of ammunition cartridges found in his garage. UN 4-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد اعتقل لحيازته خرطوشات الذخائر التي عُثر عليها في مرآبه.
    4.3 the State party recalls that the author was detained for possession of ammunition cartridges found in his garage. UN 4-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب البلاغ قد اعتقل لحيازته خرطوشات الذخائر التي عُثر عليها في مرآبه.
    the State party recalls that article 3 of the Convention cites the danger of being subjected to torture -- not detention -- as the basis for the principle of non-refoulement. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    The Committee, stressing that the State party has not provided enough information to demonstrate that the available remedies are sufficient, reminds the State party that the remedies provided in article 14 of the Convention may be considered as complementary to the existing ones. UN وتؤكد اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم ما يكفي من المعلومات لإثبات كفاية وسائل الانتصاف المتاحة، وتذكِّر الدولة الطرف بأن وسائل الانتصاف المنصوص عليها في المادة 14 من الاتفاقية يمكن أن تعتبر مكملة لوسائل الانتصاف المتاحة.
    The Committee stresses the need for a determined enforcement of the criminal justice system, and reminds the State party that the absence of complaints and legal action by victims of racial discrimination may be the result of the absence of relevant specific legislation, or of a lack of awareness of the availability of legal remedies, or of insufficient will on the part of the authorities to prosecute. UN وتشدد اللجنة على الحاجة إلى إنفاذ حازم لنظام العدالة الجنائية، وتذكِّر الدولة الطرف بأن عدم وجود شكاوى ودعاوى من جانب ضحايا التمييز العنصري قد يكون نتيجة لعدم وجود تشريعات محددة في هذا الخصوص، أو انعدام الوعي بتوفر سبل الانتصاف القانونية، أو عدم رغبة السلطات في اتخاذ الإجراءات القانونية.
    it recalls that a criminal appeal opens up the entire case for review and that to have oral arguments before the Supreme Court is not a matter of right. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن استئناف قضية جنائية يوجب استعراض الملف بأكمله وأن الاحتجاج شفوياً أمام المحكمة العليا ليس مسألة حق.
    the State party recalls that article 3 of the Convention cites the danger of being subjected to torture -- not detention -- as the basis for the principle of non-refoulement. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية تشير إلى خطر التعذيب وليس الاحتجاز كأساس لمبدأ عدم الإعادة القسرية.
    the State party recalls that the authors' application by way of tierce opposition failed because this procedure does not apply in constitutional matters and the authors failed to show that they suffered any real prejudice, actual or potential. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    the State party recalls that the authors' application by way of tierce opposition failed because this procedure does not apply in constitutional matters and the authors failed to show that they suffered any real prejudice, actual or potential. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن طلب أصحاب البلاغ عن طريق مطالبة من الغير أخفق، لأن ذلك الإجراء لا يُطبَّق على المسائل الدستورية، كما أن أصحاب البلاغ لم يثبتوا تعرضهم لتحيُّز حقيقي، فعلي أو محتمل.
    4.5 the State party recalls that the complainant not only remained in the Libyan Arab Jamahiriya for eight years after his release but also that he returned after a trip to Egypt in 2001. UN 4-5 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكتفِ بالبقاء في الجماهيرية العربية الليبية لفترة ثماني سنوات بعد الإفراج عنه بل عاد إليها أيضاً بعد سفره إلى مصر في عام 2001.
    4.5 the State party recalls that the complainant not only remained in the Libyan Arab Jamahiriya for eight years after his release but also that he returned after a trip to Egypt in 2001. UN 4-5 وتذكِّر الدولة الطرف بأن صاحب الشكوى لم يكتفِ بالبقاء في الجماهيرية العربية الليبية لفترة ثماني سنوات بعد الإفراج عنه بل عاد إليها أيضاً بعد سفره إلى مصر في عام 2001.
    the State party recalls that a differentiation in treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    the State party recalls that a differentiation in treatment based on reasonable and objective criteria does not amount to prohibited discrimination within the meaning of article 26. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن التفريق في المعاملة استنادا إلى معايير معقولة وموضوعية ليس بمثابة تمييز من النوع المحظور بالمعنى المقصود في المادة 26.
    It reminds the State party that, under article 50 of the Covenant, the provisions of the Covenant " shall extend to all parts of federal States without any limitations or exceptions " (article 2 of the Covenant). UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 50 من العهد تنص على أن أحكام العهد " تنطبق ... دون قيد أو استثناء، على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية " (المادة 2 من العهد).
    The Committee draws attention to its harmonized treaty-specific reporting guidelines adopted on 1 October 2010 (CRC/C/58/Rev.2 and Corr.1) and reminds the State party that future reports should be in compliance with the guidelines and not exceed 60 pages. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدتها في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    The Committee draws attention to its harmonized treaty-specific reporting guidelines adopted on 1 October 2010 (CRC/C/58/Rev.2 and Corr. 1) and reminds the State party that future reports should be in compliance with the guidelines and not exceed 60 pages. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1) وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي ستُعدّ في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    The Committee draws attention to its harmonized treaty-specific reporting guidelines adopted on 1 October 2010 (CRC/C/58/Rev.2 and Corr. 1) and reminds the State party that future reports should be in compliance with the guidelines and not exceed 60 pages. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير والخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتُمدت في 1 تشرين الأول/ أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    The Committee draws attention to its harmonized treaty-specific reporting guidelines adopted on 1 October 2010 (CRC/C/58/Rev.2 and Corr. 1) and reminds the State party that future reports should be in compliance with the guidelines and not exceed 60 pages. UN وتوجه اللجنة الاهتمام إلى مبادئها التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير الخاصة بمعاهدة بعينها، التي اعتمدت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 2010 (CRC/C/58/Rev.2 وCorr.1)، وتذكِّر الدولة الطرف بأن التقارير التي تعد في المستقبل ينبغي أن تمتثل للمبادئ التوجيهية وألا يتجاوز عدد صفحاتها 60 صفحة.
    it recalls that in French criminal law the general principle is that new legislation applies to all offences committed after its entry into force. UN وتذكِّر الدولة الطرف بأن المبدأ العام، في قانون العقوبات الفرنسي، هو انطباق القانون الجديد على جميع الجرائم التي ارتكبت بعد بدء سريان ذلك القانون.
    6.3 The State recalls that article 3 of the Convention is only applicable if the person is in danger of being subjected to torture as defined in article 1 of the Convention. UN 6-3 وتذكِّر الدولة الطرف بأن المادة 3 من الاتفاقية لا تنطبق إلا إذا كان الشخص يواجه خطر التعرض للتعذيب على النحو المحدد في المادة 1 من الاتفاقية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more