Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed the full enjoyment of their rights and freedoms without discrimination, | UN | وإذ يؤكد من جديد عالمية جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وترابطها وتشابكها وعدم قابليتها للتجزئة، وحاجة الأشخاص ذوي الإعاقة إلى ضمان تمتعهم على النحو الكامل بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز، |
They should make more specific efforts in that regard, taking into account the indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. | UN | وينبغي على تلك المؤسسات أن تبذل جهودا أكثر تحديدا في هذا الصدد، آخذة في الاعتبار عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة، وترابطها وتشابكها. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed the full enjoyment of their rights and freedoms without discrimination, | UN | إذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز، |
She considers these joint communications to be a vital component of the whole system of special procedures, underlining the fact that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated. | UN | وتمثل هذه الرسائل المشتركة في نظرها عنصراً حيوياً من عناصر النظام الشامل للإجراءات الخاصة، مما يؤكد عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها. |
That all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated (Vienna Declaration and Programme of Action, para. 5) is a guiding principle for OHCHR in the implementation of its mandate. | UN | ويعتبر مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها (إعلان وبرنامج عمل فيينا، الفقرة (5)) من المبادئ التوجيهية التي تسترشد بها المفوضية في تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Reaffirming the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights and fundamental freedoms and the need for persons with disabilities to be guaranteed the full enjoyment of their rights and freedoms without discrimination, | UN | إذ يؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة تمتعاً كاملاً بحقوقهم وحرياتهم دون تمييز، |
We reiterate our adherence to the Universal Declaration of Human Rights and to the Vienna Programme of Action, which endorses the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. | UN | ونؤكد مجددا التزامنا بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان وبرنامج عمل فيينا، الذي يقر بعالمية جميع حقوق الإنسان وعدم تجزئتها وترابطها وتشابكها. |
Reaffirming the interrelatedness of all human rights and the necessity of taking into account the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of civil, political, economic, social and cultural rights, including the right to development, to promote and protect the rights of the child, | UN | وإذ تؤكد من جديد الترابط بين جميع حقوق الإنسان وضرورة أن يؤخذ في الاعتبار الطابع العالمي للحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما فيها الحق في التنمية، وعدم قابلية هذه الحقوق للتجزئة وترابطها وتشابكها بغية تعزيز حقوق الطفل وحمايتها، |
8. One contribution expressed the view that the requisite translation of the normative framework of the right to development into an international legal framework derived from the principles of universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of all human rights. | UN | 8- ومن الآراء التي وردت في أحد التقارير أن الترجمة اللازمة للإطار المعياري للحق في التنمية إلى إطار قانوني دولي تستند إلى مبادئ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، وترابطها وتشابكها. |
Indeed, the Universal Declaration of Human Rights has become an inspirational source for numerous covenants, conventions, protocols, declarations and programmes of action. Among them, the Vienna Declaration and Programme of Action, which was adopted 10 years ago, on 25 June 1993, emphasizes and affirms the universality, indivisibility, interdependence and interrelatedness of human rights. | UN | وحقيقة الأمر إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أصبح مصدر إلهام للعديد من العهود والاتفاقيات والبروتوكولات والإعلانات وبرامج العمل، ومن بينها إعلان وبرنامج عمل فيينا، الذي اعتمد قبل 10 سنوات، يوم 25 حزيران/يونيه 1993، الذي يؤكد ويشدد على عالمية حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها. |
Upholding the universality, indivisibility, inalienability and interdependence of all human rights is Portugal's main objective. | UN | وهدف البرتغال الرئيسي هو دعم عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتشابكها. |
He referred to the three pillars of UNCTAD's mandate and their interdependence and interrelation and the need for them to work in a concerted manner to foster consensus on hard-core development issues not only at the technical level but also at the political level. | UN | وأشار إلى الأركان الثلاثة لولاية الأونكتاد وترابطها وتشابكها وضرورة عملها بشكل متضافر من أجل تعزيز الاتساق والتماسك في معالجة القضايا الإنمائية الأساسية لا على المستوى التقني فحسب بل وعلى المستوى السياسي أيضاً. |