"وتراعي" - Translation from Arabic to English

    • take into account
        
    • takes into account
        
    • taking into account
        
    • take account
        
    • sensitive to
        
    • takes account
        
    • shall take into consideration
        
    • shall observe
        
    • taken into account
        
    • take into consideration the
        
    Competition authorities may amplify the voices of consumers and advocate for pro-competitive policies that take into account consumers' interests. UN لذا فإن بوسع هيئات المنافسة أن تضخم أصوات المستهلكين وتدعو إلى تبني سياسات تشجع المنافسة وتراعي مصالح المستهلكين.
    These estimates take into account global declarations on resource flow to developing countries, especially the least developed. UN وتراعي هذه التقديرات الإعلانات العالمية عن تدفق الموارد إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    The proposed replacement of information technology assets takes into account the drawdown plan, with only essential equipment being replaced. UN وتراعي عملية الاستبدال المقترحة لأصول تكنولوجيا المعلومات خطة تخفيض قوام القوة، إذ لا يستبدل سوى المعدات الأساسية.
    Thus, the legislation of the Niger fully takes into account the concern to protect the health and working conditions of women. UN وتراعي التشريعات النيجرية تمام المراعاة، كما يمكن ملاحظة ذلك، الحرص على حماية صحة المرأة وتوفير شروط عمل ملائمة لها.
    Likewise we reaffirm the need for a transparent process involving all the members of the WTO, taking into account the needs of developing countries. UN كما نؤكد ضرورة وجود عملية شفافة يشارك فيها جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية وتراعي احتياجات البلدان النامية.
    Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. UN وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بنوع الجنس، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق.
    All human rights instruments and indeed individual human rights provisions take into account the principle of non-discrimination either explicitly or implicitly. UN وتراعي جميع صكوك حقوق الإنسان، بل وكذلك فرادى أحكام حقوق الإنسان، مبدأ عدم التمييز إما صراحة أو ضمنا.
    Courts take into account current norms of public international law and comparable foreign case law when interpreting the constitution. UN وتراعي المحاكم المعايير الحالية للقانون الدولي العام والاجتهادات القضائية الأجنبية المماثلة لدى تفسيرها للدستور.
    The additional requirements also take into account increases in the costs of commercial airfares. UN وتراعي الاحتياجات الإضافية أيضا الزيادات في تكاليف السفر بطائرات تجارية.
    Such rules, regulations and procedures shall take into account conventions and recommendations of the International Labour Organization and other competent international organizations. UN وتراعي هــذه القواعد والأنظمة والإجراءات اتفاقيات وتوصيات منظمة العمل الدولية والمنظمات الدولية المختصة الأخرى.
    These assessments should take into account, as appropriate: UN وتراعي هذه التقييمات ما يلي حسب الاقتضاء:
    It also takes into account rain-use efficiency, which is net primary productivity per unit of rainfall. UN وتراعي المنهجية أيضا الكفاءة في استخدام مياه الأمطار، وهي صافي الإنتاجية الأولية لكل وحدة تهطال.
    It also takes into account social and economic conditions and other relevant factors. UN وتراعي هذه الرؤية أيضاً الظروف الاجتماعية والاقتصادية وغيرها من العوامل ذات الصلة.
    It takes into account a specific characteristic of Malawian children, the majority of whom under the age of eighteen years are still in secondary school and are in need of protection of the law as children. UN وتراعي الوزارة في ذلك سمة محددة لأطفال ملاوي وهي أن غالبية هؤلاء الأطفال الذين هم تحت سن الثامنة عشر لا يزالون في المدرسة الثانوية وهم بحاجة إلى الحماية بموجب القانون بوصفهم أطفالاً.
    The programme recognizes the importance of providing hygienic in-school sanitation facilities, taking into account the specific needs of female students. UN ويعترف البرنامج بأهمية تجهيز المدارس بمرافق صرف صحي تلبي متطلبات النظافة الصحية، وتراعي احتياجات الفتيات.
    Gender-related commitments, if included in trade agreements, should be balanced and realistic, and take account of the economic and political realities in all the countries which are parties to the agreement. UN وينبغي أن تكون الالتزامات المتصلة بالقضايا الجنسانية، في حالة إدراجها في الاتفاقات التجارية، التزامات متوازنة وواقعية، وتراعي الحقائق الاقتصادية والسياسية في جميع البلدان التي هي أطراف في الاتفاق.
    Acceptable, i.e. the goods and services are culturally appropriate and sensitive to gender and age. UN مقبولة أي أن السلع والخدمات ملائمة من الناحية الثقافية وتراعي الجانب الجنساني والعمر.
    In deciding which form of substitute care to impose, the court always takes account of the interest of the minor. UN وتراعي المحكمة دائما مصلحة القاصر في اتخاذ القرار المتعلق بالرعاية البديلة التي تعتزم فرضها.
    In deliberating to order this measure, the court shall take into consideration the nature and gravity of a committed offence, motives for committing of the offence, manner of commission and other circumstances for declaring the foreigner a persona non grata in Serbia. UN وتراعي المحكمة في أثناء مداولة الأمر باتخاذ هذا التدبير طبيعة وجسامة الجريمة المرتكبة، ودوافع ارتكابها، وطريقة ارتكابها، والظروف الأخرى التي تبرر اعتبار وجود الشخص الأجنبي في صربيا غير مرغوب فيه.
    Courts, public authorities and others performing functions within the public administration shall observe in their work the equality of all before the law and maintain objectivity and impartiality. UN وتراعي المحاكم والسلطات العامة وغيرها من الهيئات التي تمارس مهامها في نطاق الإدارة العامة مساواة الجميع أمام القانون وتتمسك بالموضوعية والنزاهة.
    Issues of confidentiality were duly taken into account by the Organization in making a determination on a request for information. UN وتراعي المنظمة على النحو الواجب مسائل السرية عند بتها في طلبات الحصول على معلومات.
    The projections take into consideration the impact of the capital master plan operations at Headquarters. UN وتراعي التوقعات تأثير العمليات التي تجري في المقر في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more