Payments made to political parties under the Electoral Acts are linked to performance at a general election. | UN | وترتبط المبالغ المدفوعة للأحزاب السياسية بموجب القوانين الانتخابية بما تحققه هذه الأحزاب في الانتخابات العامة. |
Such programmes are also linked to economic sustainability and therefore contribute immensely to improving quality of life. | UN | وترتبط هذه البرامج أيضا بالاستدامة الاقتصادية، وبالتالي فهي تسهم إسهاما كبيرا في تحسين نوعية الحياة. |
These two markets are associated with each other through traders who move weapons from one market to the other, depending on demand. | UN | وترتبط السوقان كل منهما بالأخرى عن طريق التجار الذين يقومون بنقل الأسلحة من إحدى السوقين إلى الأخرى حسب ظروف الطلب. |
Twenty-one per cent of preventable cancers are associated with smoking. | UN | وترتبط نسبة 21 في المائة من حالات السرطان التي يمكن الوقاية منها بالتدخين. |
These areas relate to the behaviour of the parties, which the Office seeks to influence but cannot control. | UN | وترتبط هذه المجالات بسلوك الطرفين الذي يسعى المكتب إلى التأثير فيه لكنه لا يستطيع التحكم فيه. |
The other Goals, in particular Goals 3, 4 and 6, are closely related to women's health and survival. | UN | وترتبط الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية ولا سيما الأهداف 3 و 4 و 6 بشكل وثيق بصحة المرأة وبقائها. |
However, old age is impoverishing and is associated with a catalogue of vulnerabilities that erode channels to social integration. | UN | إلا أن الشيخوخة تقود إلى الفقر وترتبط بطائفة من أوجه الضعف التي تقوض القنوات المؤدية إلى الإدماج الاجتماعي. |
Closely linked to this is the need to address climate change. | UN | وترتبط بذلك ارتباطاً وثيقاً الحاجة إلى التكيف مع تغير المناخ. |
Moreover, specific types of degrading domestic chores are specifically associated with lower castes and linked to exploitative conditions. | UN | وعلاوةً على ذلك، تقترن أنواع معينة من الأعمال المنزلية المهينة بالطبقات الدنيا تحديداً وترتبط بظروف استغلالية. |
Increasing the combined value of all water uses is strictly linked to water quality, rather than just quantity issues. | UN | وترتبط زيادة القيمة المجمعة لكل استخدامات المياه ارتباطا صارما بنوعية المياه، ولا تقتصر على الجوانب المتعلقة بكميتها. |
The problem of the economic development of young Member States is closely linked to issues of international security. | UN | وترتبط مشكلة التنميـــة الاقتصاديـــة في الدول اﻷعضاء الفتية في اﻷمم المتحدة، ارتباطا وثيقا بقضايا اﻷمن الدولي. |
The indirect effects are linked to the erosion in that part of household income controlled by women. | UN | وترتبط هذه اﻵثار غير المباشرة بتآكل الجزء الذي تتحكم فيه المرأة من دخل اﻷسر المعيشية. |
In turn, such labour regimes are associated with low productivity, low incomes and unsteady living standards. | UN | وترتبط نظم العمل هذه بدورها بتدني الإنتاجية وانخفاض الدخل وتقلب مستويات المعيشة. |
Most of the RACs are associated with less than 10 projects, each representing less than 4% of the total number of activities. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع، يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد من الأنشطة. |
Most of the RACs are associated with less than 10 projects, each representing less than 4% of the total number of activities. | UN | وترتبط معظم رموز الأنشطة ذات الصلة بأقل من 10 مشاريع يمثل كل منها أقل من 4 في المائة من مجموع عدد الأنشطة. |
These areas relate to the behaviour of parties which the Office seeks to influence but cannot control. | UN | وترتبط هذه المجالات بسلوك الطرفين الذي يسعى المكتب إلى تغييره لكنه لا يملك التحكم فيه. |
The additional resources sought for this subprogramme relate to strengthening of Galaxy and other information technology systems. | UN | وترتبط الموارد الإضافية المطلوبة لهذا البرنامج الفرعي بتعزيز نظام غالاكسي وغيره من نظم تكنولوجيا المعلومات. |
These impacts are directly related to the degree to which those hazardous wastes are properly handled and managed. | UN | وترتبط هذه التأثيرات ارتباطاً مباشراً بالقدر الذي تُعالج به هذه النفايات الخطرة وتُدار على نحو ملائم. |
The sustainability of the mechanism is related to the establishment of a voluntary long-term cooperation agreement under the Convention. | UN | وترتبط استدامة الآلية بالتوصل إلى اتفاق تعاون على المدى الطويل في إطار الاتفاقية الإطارية يُطبق بصورة طوعية. |
Cultivation in Afghanistan is associated with insurgent interests and corruption. | UN | وترتبط زراعة الأفيون في أفغانستان بجماعات المتمردين وبالفساد. |
The three-year programme cycle of the Centre is linked to the three-year term of agreement with the Government of Italy. | UN | وترتبط دورة برامج المركز التي تستغرق ثلاث سنوات بمدة الاتفاق المبرم مع حكومة إيطاليا التي تبلغ ثلاث سنوات. |
The amount of $35,000 in non-post resources relates to travel undertaken by the staff of the Office and hospitality for the Department as a whole. | UN | وترتبط الموارد غير المتصلة بالوظائف البالغة 000 35 دولار بسفر موظفي المكتب والضيافة بالنسبة للإدارة ككل. |
They operate outside the law; they ignore State boundaries; they are linked with terrorism, the arms trade and other aspects of world crime. | UN | فهي تعمل خارج إطار القانون، وتتجاهل حدود الدول، وترتبط باﻹرهاب وتجار اﻷسلحة وسائر أشكال الجرائم العالمية. |
This increase is connected with the measures taken to strengthen the school network and recruit teachers in sufficient numbers. | UN | وترتبط هذه الزيادة في الأعداد بالتدابير المتخذة في إطار تعزيز الشبكة المدرسية وتعيين عدد كافٍ من المدرسين. |