"وترسيخها" - Translation from Arabic to English

    • and consolidate
        
    • and strengthen
        
    • and their implantation
        
    • and consolidation of democracy
        
    • and deepening
        
    • and embedding
        
    • and deepen
        
    • and consolidated
        
    • and consolidating
        
    • and entrenchment
        
    • democracy and
        
    Our dialogue, which will be conducted in a civilized manner, should revive and consolidate those lofty ideals among peoples and nations. UN إن حوارنا الذي سيتم بطريقة حضارية كفيل بإذن الله بإحياء القيم السامية وترسيخها في نفوس الشعوب والأمم.
    All the while, the Serbs used the cover of the peace process to pursue and consolidate their expansionist designs. UN وأثناء ذلك، استغل الصربيون عملية السلام كغطاء لمواصلة مآربهم التوسعية وترسيخها.
    We therefore call for the support of all members of the General Assembly in order to consolidate and strengthen those efforts. UN ولذلك، فإننا نناشد أعضاء الجمعية العامة كافة لتأييده بغية توطيد تلك الجهود وترسيخها.
    Recalling further the resolutions and guidelines adopted by consensus by the General Assembly and the Disarmament Commission relating to confidence-building measures and their implantation at the global, regional and subregional levels, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وترسيخها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    Moreover, Qatar is committed to the promotion and consolidation of democracy within the International Conference of New or Restored Democracies framework and, as the Chair of the Sixth International Conference, Qatar has embarked on the systematic implementation of Conference recommendations. UN وعلاوة على هذا، تلتزم قطر بتعزيز الديمقراطية وترسيخها في إطار المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    (iv) Production linkages, defining policies for developing and deepening them and for forming production clusters; UN ' 4` حلقات الإنتاج، وذلك مع تحديد السياسات اللازمة لتطويرها وترسيخها لتكوين مجموعات إنتاج؛
    29. A sound governance structure is essential for launching and embedding such a large-scale transformational initiative. UN 29 - إن إقامةَ هيكل للحوكمة على أسس سليمة أمرٌ ضروري لإطلاق مثل هذه المبادرة التحويلية الواسعة النطاق وترسيخها.
    In this scenario, ICT producers in the industrialized countries and a few developing countries would expand and deepen their markets. UN ففي هذا السيناريو، يقوم منتجو تكنولوجيا المعلومات والاتصال في البلدان الصناعية وبعض البلدان النامية بتوسيع نطاق أسواقهم وترسيخها.
    The contributions from stakeholders and other actors strengthen the mechanism and should be further supported and consolidated in the near future. UN وأكدت أن مساهمات أصحاب المصلحة وغيرها من الفعاليات تعمل على تعزيز الآلية وينبغي مواصلة دعمها وترسيخها في المستقبل القريب.
    The first was to explore the conceptual linkages between democracy and human rights, and the second was to engage in a dialogue on practical ways and means of promoting and consolidating democracy. UN الأول يتمثل في استكشاف الروابط المفاهيمية بين الديمقراطية وحقوق الإنسان، وأما الثاني فيتمثل في الدخول في حوار بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز الديمقراطية وترسيخها.
    With the Ministry of Economy (SE) it is collaborating in the training of female entrepreneurs, and in improving women's efforts to create, develop and consolidate a business. UN وتتعاون الوزارة مع وزارة الاقتصاد في تدريب منظمات المشاريع وصاحبات الأعمال الحرة، وفي تعظيم اشتراك المرأة في إنشاء المؤسسات التجارية وتطويرها وترسيخها.
    Direct engagement with field-based staff remains essential in order to broaden the awareness of Office services, manage the intake of ethics-related staff concerns and strengthen and consolidate an ethical culture across the Organization. UN ولا يزال التعامل المباشر مع الموظفين الميدانيين ضرورياً لزيادة الوعي بخدمات المكتب، وتلقي المعلومات عن شواغل الموظفين في ما يتعلق بالأخلاقيات، وتعزيز ثقافة أخلاقية في كامل أجزاء المنظمة وترسيخها.
    " Our dialogue, which will be conducted in a civilized manner, should revive and consolidate those lofty ideals among peoples and nations. UN " إن حوارنا الذي سيتم بطريقة حضارية كفيل بإذن الله بإحياء القيم السامية وترسيخها في نفوس الشعوب والأمم.
    The European Union is guided by its commitment to uphold, implement and strengthen the multilateral disarmament and non-proliferation treaties and agreements. UN يسترشد الاتحاد الأوروبي في عمله بالتزامه بالتمسك بالمعاهدات والاتفاقات المتعددة الأطراف لشؤون نزع السلاح وبتنفيذها وترسيخها.
    Recognizing the efforts being undertaken by the Palestinian Authority, with international support, to rebuild, reform and strengthen its damaged institutions and promote good governance, and emphasizing the need to preserve the Palestinian national institutions and infrastructure and to ameliorate economic and social conditions, UN وإذ يقر بالجهود التي تبذلها السلطة الفلسطينية، بدعم دولي، من أجل إعادة بناء مؤسساتها التي أصابها الضرر وإصلاحها وترسيخها وتعزيز الحكم الرشيد، وإذ يشدد على ضرورة المحافظة على المؤسسات الوطنية والهياكل الأساسية الفلسطينية وتحسين الأحوال الاقتصادية والاجتماعية،
    Recalling further the resolutions and guidelines adopted by consensus by the General Assembly and the Disarmament Commission relating to confidence-building measures and their implantation at the global, regional and subregional levels, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وترسيخها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    Recalling further the resolutions and guidelines adopted by consensus by the General Assembly and the Disarmament Commission relating to confidence-building measures and their implantation at the global, regional and subregional levels, UN وإذ تشير كذلك إلى القرارات والمبادئ التوجيهية التي اعتمدتها الجمعية العامة وهيئة نـزع السلاح بتوافق الآراء فيما يتصل بتدابير بناء الثقة وترسيخها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي،
    At the heart of the promotion and consolidation of democracy is the quest to develop cohesive norms that allow for the dynamic interaction and mutual reinforcement of democratic principles and perspectives at the international, regional and domestic levels. UN وفي صميم تعزيز الديمقراطية وترسيخها يكمن السعي إلى بلورة معايير متسقة تسمح بالتفاعل النشط والتعزيز المتبادل للمبادئ والمناظير الديمقراطية على المستوى الدولي والإقليمي والمحلي.
    (iv) Production linkages, defining policies for developing and deepening them and for forming production clusters; UN ' 4` صلات الإنتاج، وتحديد السياسات اللازمة لتطويرها وترسيخها ولتكوين مجموعات إنتاج؛
    He also considered that integrating and embedding capacity-building in a project facilitates the retention of the capacity more than does implementing capacity-building as an isolated activity. UN ورأى أيضاً أن إدماج عملية بناء القدرات وترسيخها في مشروع ييسر الإبقاء على تلك القدرات أكثر مما ييسره تنفيذ بناء القدرات كنشاط يضطلع به بصورة منفصلة.
    132. Accordingly, I believe that decisions should be made in 2005 to help strengthen the rule of law internationally and nationally, enhance the stature and structure of the human rights machinery of the United Nations and more directly support efforts to institute and deepen democracy in nations around the globe. UN 132 - وبناء عليه، أعتقد أنه ينبغي اتخاذ قرارات في عام 2005 للمساعدة في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الدولي والوطني، وتحسين بنية وهيكل آلية الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، والقيام بصورة مباشرة بدعم الجهود الرامية إلى إقامة الديمقراطية وترسيخها على المستوى القطري في جميع أنحاء العالم.
    Pending its promised ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of the Specialized Agencies, France is bound only by its obligations under the Constitution of ILO, which have been confirmed and consolidated in practice for many years. UN وبانتظار تصديقها المتعهد به لاتفاقية امتيازات الوكالات المتخصصة وحصاناتها، تلتزم فرنسا فقط بالتزاماتها بموجب دستور منظمة العمل الدولية، التي تم تأكيدها وترسيخها عمليا لسنوات عديدة.
    The importance of UNHCR's protection role has thus remained primordial in all phases of its activities, be it in responding to emergencies or in pursuing and consolidating solutions. UN وهكذا يبقى لدور الحماية الذي تقوم به مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أهمية أساسية في جميع مراحل أنشطتها، سواء أكان ذلك في مواجهة حالات الطوارئ أم في البحث عن الحلول وترسيخها.
    Most of the institutions provided for under the new Constitution are already in place and have started to play their legitimate role in the promotion and entrenchment of a genuine democratic culture that is commensurate with the hopes and aspirations of all Gambians. UN وتم تشكيل معظم المؤسسات المنصوص عليها في الدستور الجديد وبدأت تلعب دورها المشروع في النهوض بثقافة ديمقراطية حقيقية وترسيخها على نحو يتفق مع آمال كل الشعب في غامبيا وطموحاته.
    As a country that paid a very high price for the restoration of democracy, Nepal is committed to protect, promote and institutionalize democracy and its ideals. UN ولأن نيبال دفعت ثمنا باهظا لاستعادة الديمقراطية، فإنها تتعهد بحماية الديمقراطية ومثلها العليا وتعزيزها وترسيخها مؤسسيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more