"وتركها" - Translation from Arabic to English

    • and left
        
    • left her
        
    • and leave
        
    • leaving her
        
    • left it
        
    • and let
        
    • left them
        
    • Leaving it
        
    • and leaving
        
    • left to
        
    • leaving them
        
    • he left
        
    • just left
        
    Unless someone borrowed it and left it at the gynecologist. Open Subtitles ما لم اقترض شخص ما وتركها في أمراض النساء.
    She's only in early first-stage labour, so I gave her chloral hydrate and left her to sleep. Open Subtitles انها فقط في وقت مبكر المرحلة الأولى العمل، لذلك قدمت هيدرات الكلورال لها وتركها للنوم.
    However, instead of excavating it, they would further fragment the tarcrete and leave it in place. UN بيد أنه يمكنهم زيادة تشظية قشرة القار الصلبة وتركها في الموقع عوضاً عن حفرها.
    Her husband then returned to Bulgaria, leaving her alone with no means of subsistence. UN ثم عاد زوجها إلى بلغاريا، وتركها وحيدة دون أي وسيلة للعيش.
    But please, honey, go and let it grow eggs. Open Subtitles ولكن من فضلك، والعسل، الذهاب وتركها تنمو البيض.
    He owned this apartment until he died and left it to me in his will, which was just probated. Open Subtitles ‫قبل 43 عاما تملك هذه الشقة حتى مات ‫وتركها لي في وصيته ‫التي تم للتو المصادقة عليها
    In the words of a young mother, widowed by the devastating earthquake that struck Haiti and left her destitute in a camp, we must do something. UN وكما قالت أم شابة، ترملت بفعل الزلزال المدمر الذي ضرب هايتي وتركها في حالة عوز في مخيم، يجب علينا أن نفعل شيئا.
    It was also suggested by some delegations that the question of remedial measures should be regulated in the Committee's rules of procedure and left to the practice of the Committee. UN واقترحت أيضا بعض الوفود أن تسوى مسألة وسائل الانتصاف في النظام الداخلي للجنة وتركها رهنا بممارسة اللجنة.
    Japan’s apology and full compensation for its past crimes is not a matter that can be skipped over and left unresolved. UN واعتذار اليابان وتقديمها تعويضا كاملا عن جرائمها السابقة ليسا مسألة يمكن التغاضي عنها وتركها دون حل.
    He twice tried to kill her and left her paralysed at the age of 38. UN فقد حاول قتلها مرَّتين وتركها مشلولة وهي تبلغ من العمر 38 سنة.
    For example, in one case in Makeni a man beat up his wife and left her for dead in a farmhouse. UN ففي حالة من الحالات التي وقعت في مقاطعة ماكيني، ضرب رجل زوجته وتركها على أنها ميتة في بيت في مزرعة.
    It would be better to exclude countermeasures from the scope of the draft articles and leave them in the realm of general international law. UN وخلصت إلى أنه من الأفضل استبعاد التدابير المضادة من نطاق مشاريع المواد وتركها في نطاق القواعد العامة للقانون الدولي.
    He was accused of raping an 18-year-old girl, by locking in a restaurant freezer leaving her to die. Open Subtitles تم اتهامه باغتصاب فتاة شابة واحتجازها في برّاد المطعم وتركها تموت
    Aah! Easy. This is when you wipe her slate and let her go. Open Subtitles رويدك، آن أوان محو ذاكرتها وتركها تذهب لحالها.
    He might have left them on that thermos bottle when he spiked the coffee. Open Subtitles ربما أهمل مسألة البصمات وتركها على قارورة الحافظة حينما سمم القهوة
    Leaving it in full view, he entered the house, committed the murder wearing the boots identical. Open Subtitles وتركها مرئية بالكامل ثم دخل المنزل, وارتكب الجريمة وهو مرتدى الحذاء المتماثل ثم قاد سيارته بعيدا
    ...a killer known for strangling his victims and leaving no trace at the scene except for his eerie calling card: Open Subtitles قاتلٌ معروف بخنق ضحاياه وتركها بلا أثرٍ له في مسرح الجريمة بإستثناء بطاقة دعوته الغريبة:
    However, the SPT regrets that requests to see a doctor are evaluated and thus left to the discretion of the police officer in charge. UN غير أن اللجنة الفرعية تأسف لتقييم طلبات العرض على طبيب وتركها من ثم لتقدير ضابط الشرطة المسؤول.
    Its advantages are that it is entirely inclusive and that, by not dividing issues into categories but leaving them in a single monolith, it presents those issues without balance or bias, perhaps in the most neutral form and manner. UN ومزايا هذا الجدول تتمثل في أنه شامل تماما وأنه، بعدم تقسيمه المسائل إلى فئات وتركها على هيئة كتلة واحدة، يعرض تلك المسائل بدون موازنة أو تحيز، ربما بأكثر الأشكال والطرق حيادا.
    We've caught him. he left the camper van on the heath Open Subtitles لقد قبضنا عليه لقد ترجل من الشاحنة وتركها بالطريق
    The guy was so drunk, he just left it. Open Subtitles كان الرجل ثمل للغاية، غادر وتركها خلفة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more