"وترى أنه" - Translation from Arabic to English

    • believes that
        
    • believed that
        
    • the view that
        
    • considers it
        
    • considered that
        
    • it considers that
        
    • considers that the
        
    • takes the position that
        
    • the opinion that
        
    • felt that the
        
    • considers that it
        
    Portugal believes that only through cooperation and compromise will this conference be successfully convened and the long-term goal it serves attained. UN وترى أنه ما من سبيل إلى إنجاح مساعي عقد المؤتمر وبلوغ هدفه البعيد المدى إلا من خلال التعاون والتوافق.
    The Advisory Committee welcomes the initiatives and believes that these efforts should be intensified. UN واللجنة الاستشارية ترحب بهذه المبادرات وترى أنه لا بد من تكثيف هذه الجهود.
    She believed that that should be emphasized in the case of both criminal and civil cases in a state of emergency. UN وترى أنه يتعيّن التأكيـد على ذلك في حالة الدعاوى الجنائية والمدنية إبان حالات الطوارئ.
    It believed that the Council should provide Morocco with all the necessary help to that effect. UN وترى أنه ينبغي للمجلس مدّ المغرب بكل ما يحتاج إليه من مساعدة في هذا الشأن.
    Liechtenstein strongly supports Security Council reform and is of the view that it must cover all aspects of that complex topic. UN وليختنشتاين تؤيد بشدة إصلاح مجلس الأمن، وترى أنه يجب أن يشمل الإصلاح كل جوانب ذلك الموضوع المعقد.
    The United Kingdom supports the formulation of the general duty of prevention in article 3, and considers it to reflect existing international law. UN وتؤيد المملكة المتحدة صياغة واجب المنع العام المنصوص عليه في المادة 3 وترى أنه يعبر عن القانون الدولي الحالي.
    She considered that legislation on prostitution, child pornography and sexual exploitation should be reinforced. UN وترى أنه ينبغي تعزيز التشريعات في مجال البغاء والمواد الإباحية والاستغلال الجنسي.
    it considers that the functions of that position can be provided from within the existing capacity of the Buildings and Engineering Section. UN وترى أنه يمكن توفير مهام هذه الوظيفة من ضمن القدرات الموجودة لدى قسم المباني والخدمات الهندسية.
    It believes that acts of terrorism should be condemned wherever, by whomever and against whomever they are carried out. UN وترى أنه يجب إدانة اﻷعمال اﻹرهابية أينما نفذت وأيا كان منفذها وأيا كان من نفذت ضده.
    The European Union also welcomes the establishment of the post of a Council of Europe Commissioner for Human Rights and believes that the Commissioner will add to the effectiveness of the organization’s monitoring structures. UN ويشيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا بإنشاء منصب مفوض مجلس أوروبا لحقوق اﻹنسان وترى أنه سيعزز فعالية هياكل المراقبة في المنظمة.
    The Government of the Republic of Uzbekistan supports the proposal in question and believes that the review committee should include representatives of all States Parties to the Convention. UN تؤيد حكومة أوزبكستان المقترح موضوع البحث وترى أنه ينبغي للجنة الاستعراض أن تشمل ممثلي جميع الدول الأطراف في الاتفاقية.
    He strongly hoped that a negotiating mandate would be adopted, and believed that a working group should negotiate a legally binding instrument. UN وترغب سويسرا بقوة في اعتماد ولاية تفاوض، وترى أنه ينبغي لفريق عمل أن يتفاوض بشأن صك ملزم قانوناً.
    Sierra Leone believed that the operator should bear the responsibility, although at the current stage it was not convinced that a strict liability standard should apply and thought that a test of reasonableness should be applied. UN وأضاف إن سيراليون ترى أن القائم بالعمليات ينبغي أن يتحمل المسؤولية، وإن كانت غير مقتنعة في المرحلة الحالية بأنه ينبغي تطبيق معيار صارم للمسؤولية وترى أنه ينبغي أن تكون المعقولية هي المحك.
    It also attached great importance to the issue of compliance and believed that there should be compliance mechanisms in the area of international humanitarian law, just as there were in disarmament and human rights. UN وتولي السويد أهمية كبيرة أيضاً لقضية الامتثال، وترى أنه يجب أن تكون هناك آليات للامتثال في مجال القانون الإنساني الدولي، مثلما هناك آليات للامتثال في مجالي نزع السلاح وحقوق الإنسان.
    The Committee is of the view that the judicial procedure cannot be considered to have been unduly delayed to the extent that it would amount to a violation of article 6 of the Convention. UN وترى أنه لا يمكن اعتبار الإجراءات القضائية قد تأخرت بغير حق بحيث بلغت حد انتهاك المادة 6 من الاتفاقية.
    It is of the view that there does not at the present stage appear to be a sufficiency of support within the international community for an international criminal court to be established with the status of a principal or subsidiary organ of the United Nations and requiring for such purpose such a major undertaking as an amendment of the Charter. UN وترى أنه لا يبدو في المرحلة الحاضرة أن هناك تأييدا كافيا لدى المجتمع الدولي ﻹنشاء محكمة جنائية دولية لها مركز جهاز رئيسي أو فرعي من أجهزة اﻷمم المتحدة وتستدعي لهذا الغرض مهمة خطيرة كتعديل الميثاق.
    Switzerland supports the global follow-up process and considers it imperative that a biennial meeting be held in 2008. UN وتدعم سويسرا عملية المتابعة العالمية وترى أنه يتحتم أن يعقد في عام 2008 اجتماع يتكرر عقده كل سنتين.
    It considered that UNIDO should improve its service delivery and measurable outcomes in order to enhance its international image and attain its goals. UN وترى أنه ينبغي للمنظمة أن تحسّن تقديم خدماتها ونواتجها القابلة للقياس من أجل تعزيز صورتها الدولية وبلوغ أهدافها.
    it considers that this barbarous and odious problem must be combated and eradicated because it constitutes a serious threat to international peace and security. UN وترى أنه يتعين محاربة هذه الظاهرة الوحشية والمقيتة واستئصالها لأنها تشكل تهديدا خطيرا للسلام والأمن الدوليين.
    The Government of the Federated States of Micronesia does not consider itself bound by the provisions of article 29, paragraph 1 of the Convention, and takes the position that any dispute relating to the interpretation or application of the Convention may only be submitted to arbitration or to the International Court of Justice with the agreement of all parties to the dispute. UN وتعتبر حكومة ولايات ميكرونيزيا الموحدة نفسها غير ملزمة بأحكام الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية، وترى أنه لا يجوز إحالة أي خلاف بشأن تفسير الاتفاقية أو تطبيقها، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، إلا بموافقة جميع أطراف هذا الخلاف.
    The Committee is of the opinion that a uniform policy should be adopted with exceptions only in clearly delineated and justified cases. UN وترى أنه ينبـــغي اعتمـــاد سياســــة موحـــدة وعدم السماح باستثناءات إلا في حالات مبررة ومحددة بشكل دقيق.
    She therefore could not support that proposal, and felt that the Fifth Committee should approve the Advisory Committee's recommendation. UN غلذلك فهي لا تستطيع تأييد هذا المقترح، وترى أنه يتعين على اللجنة الخامسة الموافقة على توصية اللجنة الاستشارية.
    The FR of Yugoslavia fully supports this idea and considers that it would be useful to begin concrete talks on the multilateral level in order to realize this idea, as it is in the interest of all Balkan factors and of Europe. UN وتؤيد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تأييدا تاما هذه الفكرة وترى أنه سيكون من المفيد الشروع في محادثات جوهرية متعددة اﻷطراف بغية تطبيق هذه الفكرة إذ أنها تخدم مصلحة كل اﻷطراف في البلقان وأوروبا بأسرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more