"وترى البعثة" - Translation from Arabic to English

    • the Mission considers
        
    • the Mission believes
        
    • the Mission is of the view
        
    • the Mission finds
        
    • in the Mission's view
        
    • the Mission feels
        
    • the Mission concludes
        
    • the mission believed
        
    • the Mission is of the opinion
        
    • the mission considered
        
    • it is the Mission's view
        
    • in the opinion of the Mission
        
    the Mission considers that one of the principal motives behind the imposition of the blockade was a desire to punish the people of the Gaza Strip for having elected Hamas. UN وترى البعثة أن أحد الدوافع الرئيسية وراء فرض الحصار هو الرغبة في معاقبة شعب قطاع غزة على انتخابه لحماس.
    the Mission considers that the naval blockade was implemented in support of the overall closure regime. UN وترى البعثة أن الحصار البحري ينفذ لدعم النظام الشامل لإغلاق الحدود.
    the Mission considers that, whilst the detention phase purported to proceed within a framework of legality, there was pervasive hostility towards the passengers which allowed abuse to take place. UN وترى البعثة أنه في حين أشير إلى أن مرحلة الاحتجاز سارت في إطار المشروعية القانونية، فقد كانت هناك أعمال عدائية مستمرة ضد الركاب مما سمح بالإيذاء.
    34. the Mission believes that completion of the work in the expansion townships will require an additional phase beyond 2007. UN 34 - وترى البعثة أن إتمام العمل في البلدات التي يشملها التوسيع يتطلب مرحلة إضافية فيما بعد 2007.
    the Mission is of the view that the circumstances of this control establish that the Gaza Strip remains occupied by Israel. UN وترى البعثة أن ظروف هذه السيطرة تؤكد أن قطاع غزة ما زال محتلا من جانب إسرائيل.
    the Mission finds that both attacks constitute intentional attacks against the civilian population and civilian objects. UN وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين
    in the Mission's view it was unreasonable to assume, in the circumstances, that civilians would indeed leave their homes. UN وترى البعثة أنه لم يكن من المعقول افتراض أن المدنيين سيغادرون بالفعل منازلهم في تلك الظروف.
    the Mission considers that many detainees were not afforded these rights. UN وترى البعثة أن العديد من المحتجزين لم يحصلوا على هذه الحقوق.
    the Mission considers it unlikely that a target the size of the Namar wells could have been hit by multiple strikes in error. UN وترى البعثة أن من غير المحتمل أن يكون هدفاً بحجم آبار نمر قد ضُرِب بهجمات عديدة على سبيل الخطأ.
    the Mission considers it unlikely that a target the size of the Namar wells could have been hit by multiple strikes in error. UN وترى البعثة أنه من غير المحتمل أن يكون هدف بحجم آبار نمر قد ضُرِب بهجمات عديدة على سبيل الخطأ.
    the Mission considers that the international humanitarian law norms referred to below are relevant to an analysis of the situation described above. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    the Mission considers that free and fair elections are necessary if the legitimacy of the Afghan authorities is to be renewed and the greater confidence of the people gained. UN وترى البعثة أن إجراء انتخابات حرة ونزيهة أمر ضروري لتجديد شرعية السلطات الأفغانية ولكسب المزيد من ثقة الشعب.
    the Mission believes the Security Council must monitor these commitments closely and, if necessary, take measures against those who fail to honour them. UN وترى البعثة أن على مجلس الأمن أن يرصد هذه الالتزامات بدقة وأن يتخذ، إذا لزم الأمر، تدابير ضد من لم يف بها.
    the Mission believes that there is a need to maintain a high standard of safety during troop movements. UN وترى البعثة أن هناك حاجة إلى الحفاظ على مستوى عال من السلامة خلال تحركات القوات.
    the Mission believes that the existence of such widespread impunity, about which concern has also been expressed in other reports on human rights in Guatemala, is the greatest obstacle to the effective exercise of human rights. UN وترى البعثة أن الظاهرة المتمثلة في اﻹفلات الواسع من العقاب التي كانت كذلك داعيا للقلق في تقارير أخرى عن حقوق الانسان في غواتيمالا، هي العقبة الكبرى التي تعترض سبيل إعمال حقوق الانسان.
    the Mission is of the view that unless urgent measures are taken to ensure the independence and integrity of the judiciary and to provide it with sufficient resources, calls for investigations and prosecutions will be undermined. UN وترى البعثة أن المطالبات بالتحقيق والملاحقة القضائية ستُقوَّض ما لم تُتَّخذ تدابير عاجلة لضمان استقلالية القضاء ونزاهته وتزويده بالموارد الكافية.
    26. the Mission is of the view that Timor-Leste will continue to need United Nations assistance in a number of areas in the foreseeable future. UN 26 - وترى البعثة أن تيمور - ليشتي ستظل تحتاج إلى مساعدة الأمم المتحدة في عدد من المجالات في المستقبل المنظور.
    the Mission finds that both attacks constitute intentional attacks against the civilian population and civilian objects. UN وترى البعثة أن كلا الهجومين يشكلان اعتداءات متعمَّدة على سكان مدنيين وأهداف مدنية.
    in the Mission's view, neither of these needs have been met. UN وترى البعثة أنه لم يتم الوفاء بأي منهما.
    the Mission feels that this detailed information should be made available to the Security Council. UN وترى البعثة أنه ينبغي توفير معلومات تفصيلية إلى مجلس الأمن.
    the Mission concludes that the Israeli regime is based on discrimination, which means that the justice system will not provide satisfaction when Palestinian victims seek redress. UN وترى البعثة أن النظام الإسرائيلي بوجه عام يتصف بسمات تمييزية متأصلة فيه، مما يجعل من سبل إقامة العدالة للضحايا الفلسطينيين أمرا بالغ الصعوبة.
    the mission believed that if there were a multi-ethnic society in Kosovo integration into Europe would be easier. UN وترى البعثة أنه في حال تحقيق مجتمع متعدد الأعراق في كوسوفو فإن ذلك يسهل عملية إدماجها في أوروبا.
    the Mission is of the opinion that this would constitute collective punishment of the civilian population of the Gaza Strip. UN وترى البعثة أن هذا يشكِّل عقاباً جماعياً مفروضاً على سكان قطاع غزة المدنيين.
    In essence, the mission considered that a modern public administration did not yet exist in the country. UN وترى البعثة إجمالا أنه ليس هناك بعد وجود لإدارة عامة عصرية في البلد.
    89. it is the Mission's view that much more could be done to improve capacities within the subregion in the area of conflict prevention and resolution. UN 89 - وترى البعثة أن هناك الكثير الذي يمكن عمله لتحسين قدرات المنطقة دون الإقليمية في مجال منع الصراعات وتسويتها.
    in the opinion of the Mission, these allegations of rape were credible. UN وترى البعثة أن مزاعم الاغتصاب هذه جديرة بالتصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more