"وترى الدولة الطرف أن صاحب" - Translation from Arabic to English

    • the State party considers that the
        
    • State party submits that the
        
    • the State party believes that the
        
    • the State party suggests that the
        
    • the State party maintains that the
        
    • the State party considered that the
        
    the State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    the State party considers that the complainant has not demonstrated that the conditions of detention in Burundi are inhuman, cruel or degrading. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يثبت أن ظروف الاحتجاز في بوروندي لا إنسانية أو قاسية أو مهينة.
    the State party considers that the author met the necessary conditions and had the necessary interest for lodging such an appeal. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد استوفى الشروط اللازمة وكانت لديه المصلحة الضرورية لتقديم هذا الطعن.
    The State party submits that the complainant has provided no information to indicate that his Saudi residence permit would not be extended if he were returned to Saudi Arabia, nor that the Saudi authorities would hand him over to the Tunisian authorities. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم معلومات تشير إلى أنه لن يتم تمديد تصريح إقامته السعودي إذا أُعيد إلى المملكة العربية السعودية أو أن السلطات السعودية ستسلمه إلى السلطات التونسية.
    the State party believes that the complainant would have been prevented from leaving his country of origin if he had been targeted by the authorities. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى كان سيُمنع من مغادرة بلده الأصلي لو أن السلطات كانت تستهدفه.
    the State party suggests that the author could have submitted an application for amparo. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان بمقدوره تقديم طلب إنفاذ حقوقه الدستورية.
    the State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. Complainant's supplementary observations UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي.
    the State party considered that the complainant was again indulging in slanderous allegations against the Tunisian judiciary. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وجه مرة أخرى اتهامات تشهِّر بالسلطات القضائية التونسية.
    4.7 the State party considers that the author has not submitted any reasoned arguments on the alleged arbitrariness and unfairness of the proceedings. UN 4-7 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجج منطقية على التعسف وعدم النزاهة المزعومين للإجراءات.
    4.7 the State party considers that the author has not submitted any reasoned arguments on the alleged arbitrariness and unfairness of the proceedings. UN 4-7 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يقدم أي حجج منطقية على التعسف وعدم النزاهة المزعومين للإجراءات.
    the State party considers that the author has failed to demonstrate that his right to due process was violated, by making vague, generalized statements, couched in abstract phrases that fail to reflect the reality of the criminal investigation proceedings. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يثبت انتهاك حقه في المحاكمة وفق الأصول القانونية بإفادته بأقوال غامضة وعامة، صاغها بعبارات مبهمة لا تعكس واقع إجراءات التحقيق الجنائي.
    the State party considers that the author was given access to the courts repeatedly and secured well-founded legal decisions in which the competent judicial organs replied in detail to his allegations. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ قد مُنِح مراراً فرصة الوصول إلى المحاكم وحصل على قرارات قانونية سليمة قدمت فيها الهيئات القضائية المختصة ردوداً مفصلة على ادعاءاته.
    4.8 the State party considers that the author does not show that he would be unable to challenge the legality of the Senate's decision in the courts and tribunals of the judiciary in the context of a dispute relating to civil or political rights. UN 4-8 وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لا يبين أنه سيعجز عن الطعن في قانونية القرار الذي اتخذه مجلس الشيوخ لدى المحاكم والدوائر القضائية التابعة للجهاز القضائي في سياق نزاع يتعلق بحقوق مدنية أو سياسية.
    the State party considers that the author appears to be confusing " motive for the crime " he is accused of committing and " motive for filing the complaint " , in other words, Ms. Gascon's reasons for filing a complaint. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ يخلط، فيما يبدو، بين " الدافع لارتكاب الجريمة " التي اتُّهِم بارتكابها و " الدافع لتقديم الشكوى " ، أي، بعبارة أخرى، دافع السيدة غاسقون على تقديم شكوى.
    the State party considers that the author was unable to give adequate details at the Appeals Board hearing about being baptized at the age of 19 insofar as, despite questioning, he did not mention any details about having water poured over his head at the ceremony. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستطع، في جلسته أمام مجلس الطعون، تقديم ما يكفي من التفاصيل عن تعميده في سن التاسعة عشرة، إذ لم يذكر، رغم طرح السؤال عليه، أي تفاصيل بخصوص إراقة الماء على رأسه أثناء المراسم.
    the State party considers that the author was unable to give adequate details at the Appeals Board hearing about being baptized at the age of 19 insofar as, despite questioning, he did not mention any details about having water poured over his head at the ceremony. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستطع، في جلسته أمام مجلس الطعون، تقديم ما يكفي من التفاصيل عن تعميده في سن التاسعة عشرة، إذ لم يذكر، رغم طرح السؤال عليه، أي تفاصيل بخصوص إراقة الماء على رأسه أثناء المراسم.
    4.9 The State party submits that the complainant in this case bases his claim on a presumption that he risks being tortured upon return to Bangladesh as a consequence of his membership in the BFP and because of the accusations against him under the Public Safety Act, now repealed. UN 4-9 وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى في هذه الحالة يقيم دعواه على أساس افتراض أنه سيتعرض لخطر التعذيب لدى عودته إلى بنغلاديش نتيجة لعضويته في حزب الحرية البنغلاديشي وبسبب التُهم التي وُجِّهت إليه في إطار قانون السلامة العامة الذي أُلغي الآن.
    the State party believes that the complainant would have been prevented from leaving his country of origin if he had been targeted by the authorities. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى كان سيُمنع من مغادرة بلده الأصلي لو أن السلطات كانت تستهدفه.
    the State party suggests that the author could have submitted an application for amparo. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب البلاغ كان بمقدوره تقديم طلب إنفاذ حقوقه الدستورية.
    the State party maintains that the complainant has failed to substantiate his claim about past abuse. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى لم يقدم الأدلة التي تؤيد دعواه الخاصة بالتجاوزات التي وقعت في الماضي.
    the State party considered that the complainant was again indulging in slanderous allegations against the Tunisian judiciary. UN وترى الدولة الطرف أن صاحب الشكوى وجه مرة أخرى اتهامات تشهِّر بالسلطات القضائية التونسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more