"وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن" - Translation from Arabic to English

    • the SPT considers that
        
    • the SPT considers the
        
    the SPT considers that training in law enforcement is not an appropriate preparation for work in a prison context. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التدريب في مجال إنفاذ القانون ليس إعداداً ملائماً للعمل في نطاق السجون.
    the SPT considers that conducting an interview through a barred door could be perceived by prisoners as degrading treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إجراء مقابلة عبر باب ذي قضبان مسألة يمكن أن يعتبرها السجناء معاملة مهينة.
    the SPT considers that the draft legislation has been under consideration for adoption for some time and recommends that the process be completed with all possible speed. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن مشروع التشريع قيد النظر تمهيداً لاعتماده منذ بعض الوقت، وتوصي بإتمام العملية بأسرع ما يمكن.
    the SPT considers that this could be an important measure in ensuring that sanitary conditions in prisons are improved, which would in turn reduce the risk of some diseases. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن تنفيذ هذا النص يمكن أن يكون تدبيراً مهماً في ضمان تحسين الأحوال الصحية في السجون، الذي من شأنه أن يؤدي بدوره إلى الحد من خطر الإصابة ببعض الأمراض.
    the SPT considers the right to have a lawyer present from the very beginning of the criminal investigation as an important means of preventing torture and ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحق في حضور محام منذ بداية التحقيق الجنائي يشكل وسيلة مهمة لمنع التعذيب وإساءة المعاملة.
    250. the SPT considers that any corporal punishment is unacceptable and constitutes inhuman and degrading treatment. UN 250- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن أي عقاب بدني غير مقبول ويشكل عقوبة لا إنسانية ومهينة.
    the SPT considers that the effective control of any place where persons are deprived of their liberty by public authorities is and must remain the domain of the State. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الرقابة الفعلية على أي مكان يوجد فيه أشخاص محرومون من حريتهم من جانب السلطات العامة مسألة من اختصاص الدولة ويجب أن تظل كذلك.
    the SPT considers that it is an important right that all prisoners, including those prisoners sentenced to death, have the possibility of communicating with their lawyers, as well as their family. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن من المهم أن تتاح لجميع السجناء، بمن فيهم السجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إمكانية الاتصال بمحاميهم وبأسرهم.
    the SPT considers that access to a doctor without the presence of police staff is an important safeguard against ill-treatment. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن الحصول على طبيب دون حضور موظف من موظفي الشرطة يمثل ضماناً مهماً واقياً من سوء المعاملة.
    the SPT considers that the use of restraints on persons deprived of their liberty should be exercised with great caution, and systematically recorded, indicating the officer who took the decision to use the restraints, the specific security reason which led to that decision, and how long the person was restrained. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن استخدام القيود لتقييد الأشخاص المحرومين من حريتهم ينبغي أن يمارَس بحذر شديد، وأن يُسَّجل بشكل منهجي، مع بيان اسم الضابط الذي اتخذ قرار استخدام القيود، والسبب الأمني المحدد الذي أدى إلى اتخاذ ذلك القرار، ومدة تقييد الشخص.
    63. the SPT considers that the proper recording of deprivation of liberty is one of the fundamental safeguards against ill-treatment, as well as a prerequisite for effective exercise of due process rights, such as the right to challenge the lawfulness of deprivation of liberty and the prompt production of a person in custody before a judge. UN 63- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن التسجيل الصحيح للحرمان من الحرية يشكل إحدى الضمانات الأساسية ضد إساءة المعاملة، ومتطلباً أساسياً للممارسة الفعلية للحقوق المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية الواجبة، مثل الحق في الطعن في مشروعية الحرمان من الحرية والعرض الفوري للشخص المحتجز على قاض.
    77. the SPT considers that the possibility of criminal conviction based solely on confession opens the way for certain individuals to abuse the process by trying to extract confessions by ill-treating persons deprived their liberty. UN 77- وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إمكانية الإدانة الجنائية بالاستناد فقط إلى اعتراف تفتح الباب أمام بعض الأفراد لارتكاب تجاوزات في العملية من خلال محاولة انتزاع اعترافات عن طريق إساءة معاملة الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    the SPT considers that it contains provisions capable of establishing a firm basis for the NPM, and generally in line with the preliminary guidelines on the development of NPMs put forward by the SPT in its first annual report in May 2008. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن مشروع التشريع يحتوي على أحكام تنطوي على إمكانية إرساء أساس متين للآلية الوقائية الوطنية ومتوافقة عموماً مع المبادئ التوجيهية الأولية بشأن إنشاء الآليات الوقائية الوطنية، التي قدمتها اللجنة الفرعية لمنع التعذيب في تقريرها السنوي الأول في أيار/مايو 2008().
    the SPT considers the establishment of an independent police and gendarmerie complaints body as a key opportunity to reinforce the message to law enforcement officers that ill-treatment will not meet with impunity. UN وترى اللجنة الفرعية لمنع التعذيب أن إنشاء هيئة مستقلة معنية بالشكاوى من الشرطة والدرك فرصة جوهرية لدعم الرسالة الموجهة إلى موظفي إنفاذ القانون بأن إساءة المعاملة لن تمر دون عقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more