"وترى المحكمة أن" - Translation from Arabic to English

    • the Court considers that
        
    • the Tribunal considers that the
        
    • Court finds
        
    • the Court is of the view that
        
    the Court considers that those rights include that of implementing the project, on the sole responsibility of that party, since the period for negotiation has expired. UN وترى المحكمة أن هذه الحقوق تشمل حق تنفيذ المشروع، على مسؤولية ذلك الطرف وحده، لأن فترة التفاوض انقضت.
    the Court considers that the provisions of the Hague Regulations have become part of customary law, as is in fact recognized by all the participants in the proceedings before the Court. UN وترى المحكمة أن أحكام قواعد لاهاي قد أصبحت جزءا من القانون العرفي، وهو ما يعترف به في الواقع جميع المشتركين في الدعاوى المنظورة أمام المحكمة.
    the Court considers that the construction of the wall and its associated régime create a " fait accompli " on the ground that could well become permanent, in which case, and notwithstanding the formal characterization of the wall by Israel, it would be tantamount to de facto annexation. UN وترى المحكمة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يخلقان ' ' أمرا واقعا`` يمكن أن يشكل وضعا دائما على الأرض، وهو ما يُعد من قبيل الضم الفعلي، بغض النظر عن الوصف الرسمي الذي تخلعه إسرائيل على الجدار.
    the Tribunal considers that the pending activities might be completed by the end of 2017, as it is currently facing the challenges of high staff turnover, owing to the lack of incentives to remain in posts which are about to be abolished. UN وترى المحكمة أن الأنشطة الجارية يمكن أن تنجز بحلول نهاية عام 2017 نظرا إلى أنها تواجه حاليا تحديات تتصل بارتفاع دوران الموظفين نتيجة لغياب الحوافز للبقاء في وظائف إلغاؤها وشيك.
    The Court finds it of great importance that the proposed pension scheme for judges in service and for retired judges and their dependents should not lead to a decrease in real terms. UN وترى المحكمة أن من المهم جدا ألا يؤدي نظام المعاشات المقترح للقضاة العاملين والقضاة المتقاعدين ومُعاليهم إلى انخفاض في قيمة المعاش بالأسعار الحقيقية.
    6. the Court is of the view that the dining room is a successful innovation in the life of the Court. UN ٦ - وترى المحكمة أن غرفة الطعام تمثل ابتكارا ناجحا في حياة المحكمة.
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار.
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. " UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار``.
    187. the Court considers that the obligation laid down in Article 36 is addressed to both Parties and prescribes the specific conduct of coordinating the necessary measures through the Commission to avoid changes to the ecological balance. UN 187 - وترى المحكمة أن الالتزام المنصوص عليه في المادة 36 موجّه إلى كلا الطرفين ويفرض التصرف المحدد المتمثل في تنسيق ما يلزم اتخاذه من تدابير عن طرق اللجنة لتجنب حدوث تغيرات في التوازن الإيكولوجي.
    the Court considers that those rights include the right to selfdetermination, as the General Assembly has moreover recognized on a number of occasions (see, for example, resolution 58/163 of 22 December 2003). UN وترى المحكمة أن هذه الحقوق تشمل الحق في تقرير المصير، الذي سلمت به الجمعية العامة علاوة على ذلك في عدد من المناسبات (انظر على سبيل المثال القرار 58/163 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2003).
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. " (ibid.) UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري، لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار " . (المرجع نفسه)
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. " (A/ES-10/273) UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار " . (A/ES-10/273)
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction, UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار()،
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. " UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا، التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار " .
    the Court considers that Israel also has an obligation to compensate, in accordance with the applicable rules of international law, all natural or legal persons having suffered any form of material damage as a result of the wall's construction. " , UN وترى المحكمة أن على إسرائيل أيضا التزاما بأن تعوض، وفقا لقواعد القانون الدولي السارية، أي شخص طبيعي أو اعتباري لحق به أي شكل من أشكال الضرر المادي من جراء تشييد الجدار“([25])،
    the Court considers that the construction of the wall and its associated regime create a fait accompli on the ground that could well become permanent, in which case, and notwithstanding the formal characterization of the wall by Israel, it would be tantamount to de facto annexation " (ibid., para. 121). UN وترى المحكمة أن تشييد الجدار والنظام المرتبط به يخلقان ' ' أمرا واقعا`` يمكن أن يشكل وضعا دائما على الأرض، وهو ما يُعد من قبيل الضم الفعلي، بغض النظر عن الوصف الرسمي الذي تخلعه إسرائيل على الجدار " (المرجع نفسه، الفقرة 121).
    the Court considers that Czechoslovakia, by unilaterally assuming control of a shared resource, and thereby depriving Hungary of its right to an equitable and reasonable share of the natural resources of the Danube — with the continuing effects of the diversion of these waters on the ecology of the riparian area of the Szigetköz — failed to respect the proportionality which is required by international law ... UN وترى المحكمة أن تشيكوسلوفاكيا، بقيامها انفرادياً بالسيطرة على مورد مشترك وقيامها بالتالي بحرمان هنغاريا من حقها في نصيب منصف ومعقول في الموارد الطبيعية للدانوب - بالآثار المستمرة الناتجة عن تحويل هذه المياه إلى بيئة المنطقة النهرية لزيغيتكوتز - قد أخلت بالتناسب الذي يتطلبه القانون الدولي ...
    the Tribunal considers that the granting of observer status at the United Nations would assist in establishing and consolidating links between the Tribunal and the United Nations that would be of mutual benefit. UN وترى المحكمة أن منحها مركز المراقب في اﻷمم المتحدة من شأنه أن يساعدها على إقامة وتعزيز روابط مع اﻷمم المتحدة تكون ذات فائدة متبادلة بينهما.
    the Tribunal considers that the savings associated with reduced levels of rotation of judges both economic and in terms of efficiency warrant the implementation of measures aimed at motivating current judges to seek further renewal of their terms of office rather than returning to their national jurisdictions. UN وترى المحكمة أن الوفورات المرتبطة بتقليص معدلات مناوبة القضاة، سواء من الناحية الاقتصادية أو من حيث الفعالية، تبرر اتخاذ تدابير لتحفيز القضاة الحاليين على طلب تجديد ولايتهم بدل العودة للعمل في نطاق الاختصاص القضائي لبلدانهم.
    58. The Court finds that it has before it sufficient information and evidence to enable it to give the advisory opinion requested by the General Assembly. UN 58 - وترى المحكمة أن لديها ما يكفي من المعلومات والأدلة لتمكينها من إصدار الفتوى التي طلبتها الجمعية العامة.
    216. the Court is of the view that no legal obligation to consult the affected populations arises for the Parties from the instruments invoked by Argentina. UN 216 - وترى المحكمة أن الصكوك التي احتجَّت بها الأرجنتين لا تُرتِّب على الطرفين أي التزام قانوني باستشارة السكان المتأثرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more