the State party submits that the author did not challenge the composition of the court, nor did he present any petitions in this regard. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يعترض على تشكيل المحكمة ولم يقدم أي التماس في هذا الصدد. |
the State party submits that there has been no violation of article 17. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لم يقع أي انتهاك للمادة 17. |
the State party contends that the author failed to exhaust domestic remedies on that count, and the author did not contest this. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية في هذا الصدد، وهو لم يعترض على ذلك. |
the State party contends that the facts in Pratt and Morgan and the Zimbabwe judgement are so different from the facts in Mr. Ashby's case that statements in these provide little, if any, assistance. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن الوقائع في قضية برات ومورغن والحكم الصادر في قضية زمبابوي يختلفان اختلافا كبيرا عن وقائع قضية السيد آشبي بحيث أن الإفادات التي اشتملت عليها القضيتان السابقتان لا تجدي نفعاً. |
Since then, the State party argues, the ordinary tribunals are competent to adjudicate land disputes. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه منذ ذلك التاريخ، أصبحت المحاكم العادية مختصة بالفصل في المنازعات المتصلة باﻷراضي. |
the State party claims that in light of these facts, there was no violation of article 14 of the Covenant. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه على ضوء هذه الوقائع، لم يكن هناك أي انتهاك للمادة 14 من العهد. |
According to the State party, there would be nothing to prevent the author from returning to live in Iran. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يحول دون عودة صاحبة البلاغ للعيش في إيران. |
the State party submits that this interpretation of article 2, paragraph 1, of the Covenant and article 1 of the Optional Protocol is correct. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن هذا التفسير للفقرة 1 من المادة 2 من العهد والمادة 1 من البروتوكول الاختياري هو تفسير صحيح. |
4.6 the State party submits that the instant case does not justify extending the recognition of extraterritorial jurisdiction. | UN | 4-6 وتزعم الدولة الطرف أن البلاغ قيد البحث لا يبرر الاعتراف بالولاية القضائية للدولة خارج إقليمها. |
the State party submits that the statement quoted above is equally true of the author herein in this case that, accordingly, this communication should be inadmissible. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن الاستنتاج أعلاه ينطبق أيضاً على البلاغ قيد البحث وبناء على ذلك ينبغي اعتبار البلاغ غير مقبول. |
the State party submits that the author had appealed his conviction on multiple occasions as well as filed complaints regarding irregular acts of the investigators, prosecution and the court. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنّ صاحب البلاغ طعن في إدانته في مناسبات كثيرة، ورفع شكاوى بشأن أفعال مخالفة للقانون نسبها إلى المحقِّقين والنيابة العامة والمحكمة. |
the State party submits that the author had appealed his conviction on multiple occasions as well as filed complaints regarding irregular acts of the investigators, prosecution and the court. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنّ صاحب البلاغ طعن في إدانته في مناسبات كثيرة، ورفع شكاوى بشأن أفعال مخالفة للقانون نسبها إلى المحقِّقين والنيابة العامة والمحكمة. |
the State party contends that it was only after | UN | وتزعم الدولة الطرف أيضاً أن النتائج التي خلصت إليها المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية سعيد ضد هولندا |
4.10 In the alternative, the State party contends that the immigration proceedings satisfy the guarantees of article 14. | UN | 4-10 وتزعم الدولة الطرف أن إجراءات الهجرة تستوفي، على أية حال، الضمانات الواردة في المادة 14. |
the State party contends that these court decisions are lawful and fully grounded. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن قرارات هاتين المحكمتين هي قرارات قانونية تستند إلى أسس وجيهة تماماً. |
the State party argues that the authors do not fall into this category. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن مقدمي البلاغ لا ينتمون إلى هذه الفئة. |
6.2 the State party argues that there has been no violation of article 15 in the author's case. | UN | 6-2 وتزعم الدولة الطرف بأن المادة 15 لم تنتهك في حالة صاحب البلاغ. |
the State party claims that it cannot be held responsible for the failure of the author and his attorney to maintain proper contacts. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لا يمكن اعتبارها مسؤولة عن تقصير صاحب البلاغ ومحاميه في المحافظة على اتصالات مناسبة. |
According to the State party, there would be nothing to prevent the author from returning to live in Iran. | UN | وتزعم الدولة الطرف أنه لا يوجد ما يحول دون عودة صاحبة البلاغ للعيش في إيران. |
In these circumstances, The State party maintains that the detention of Mrs. Bakhtiyari is reasonable and proportionate, and remains justified. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن احتجاز السيدة بختياري معقول ومناسب ويبقى مبرراً. |
it argues that the author's reference to the provisions of the Civil Code on the counting of deadlines is erroneous. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن إشارة صاحب البلاغ إلى أحكام القانون المدني بشأن بدء سريان المهلة هي إشارة خاطئة. |
5.3 The State party alleges that the author made threats at various stages of the process, without however making specific reference to those threats. | UN | 5-3 وتزعم الدولة الطرف أن صاحب البلاغ أطلق تهديدات في مراحل شتى من الدعوى، لكن دون تبيان تلك التهديدات على وجه التحديد. |
However, it claims that the author's proceedings have slowed up due to his unwillingness to pursue the procedure. | UN | وتزعم الدولة الطرف أن بطء الإجراءات في قضية صاحب البلاغ يُعزى إلى عدم رغبته في متابعة الإجراءات. |