"وتساعدها" - Translation from Arabic to English

    • and assist
        
    • and help
        
    • assisted by
        
    • and assists them
        
    • assist it
        
    • assist them
        
    • help them
        
    • it is assisted
        
    • helping them
        
    • assisting them
        
    ESCAP will advocate and assist member States to develop a common set of standards, norms, conventions and development approaches. UN وستدعو اللجنة الدول الأعضاء وتساعدها على وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والاتفاقيات ونهج التنمية.
    ESCAP will advocate and assist member States to develop a common set of standards, norms, conventions and development approaches. UN وستدعو اللجنة الدول الأعضاء وتساعدها على وضع مجموعة مشتركة من المعايير والقواعد والاتفاقيات ونهج التنمية.
    Japan will support and assist their endeavours to the best of its ability. UN واليابان ستؤيد مساعيها وتساعدها بأقصى استطاعتها.
    All levels of government encourage and help women in small businesses. UN تشجع الحكومة بجميع مستوياتها المرأة وتساعدها في الأعمال التجارية الصغيرة.
    They were assisted by local social services and protection boards. UN وتساعدها مرافق للخدمات الاجتماعية ومجالس للحماية على المستوى المحلي.
    It encourages States to implement their obligations under these instruments and assists them in capacity-building across a broad range of issues. UN فهذه المساعدة تشجع الدول على تنفيذ التزاماتها بمقتضى هذه الصكوك وتساعدها في بناء القدرات لدى مجموعة واسعة من القضايا.
    1. The General Assembly, by resolution 60/248, established the Independent Audit Advisory Committee as a subsidiary body to serve in an expert advisory capacity and to assist it in fulfilling its oversight responsibilities. UN 1 - أنشأت الجمعية العامة، بموجب قرارها 60/248، اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة، بوصفها هيئة فرعية تقدم الخبرة والمشورة إلى الجمعية وتساعدها في الوفاء بمسؤولياتها في مجال الرقابة.
    The IAEA safeguards provide an assurance that States are complying with their undertakings and assist them to demonstrate this compliance. UN فضمانات الوكالة توفر اطمئنانا إلى أن الدول تمتثل لتعهداتها، وتساعدها على إثبات هذا الامتثال.
    Market enabling and investment support institutions: National and regional organizations establish market-enabling services for industries and assist them to increase productive capacities. UN مؤسسات تمكِّن من النفاذ إلى الأسواق وتدعم الاستثمار: المؤسسات الوطنية والإقليمية تنشئ خدمات تمكِّن الصناعات من النفاذ إلى الأسواق وتساعدها على زيادة قدراتها الإنتاجية.
    We welcome measures to ensure that women have access to and ownership of land and have access to credit, markets, technology and all measures that empower and assist them in eradicating poverty and hunger. UN ونرحب باتخاذ تدابير لكفالة حصول المرأة على الأرض وامتلاكها وعلى الائتمان والتكنولوجيا، وقدرتها على الوصول إلى الأسواق، واتخاذ جميع التدابير التي تمكّنها وتساعدها في القضاء على الفقر والجوع.
    The SPT will further advise and assist the NPM in the evaluation of its needs and means necessary to strengthen the protection of persons deprived of their liberty against torture and ill-treatment. UN كما تقدم اللجنة الفرعية لمنع التعذيب المشورة للآلية الوقائية الوطنية وتساعدها في تقييم احتياجاتها والوسائل اللازمة لتعزيز حماية الأشخاص المحرومين من حريتهم من التعذيب وإساءة المعاملة.
    For that reason, UNCTAD XIII shall take into account the situation faced by these countries and strengthen its work taking into consideration their specific needs and problems and assist them through policy analysis and technical cooperation. UN ولهذا السبب، ينبغي للدورة الثالثة عشرة للأونكتاد أن تأخذ في الاعتبار الوضع الذي تواجهه هذه البلدان وأن تعزز عمل المؤتمر بشكل يراعي احتياجاتها ومشاكلها الخاصة وتساعدها عن طريق تحليل السياسات والتعاون التقني.
    The Mission will also develop a training curriculum for DIS on gender issues and assist DIS in developing tools for the collection of sex-disaggregated data and data on sexual and gender-based violence in cooperation with UNHCR and the United Nations Population Fund. UN وستضع البعثة أيضا منهاجا تدريبيا للمفرزة الأمنية المتكاملة في ميدان المسائل الجنسانية، وتساعدها على تطوير أدوات لجمع بيانات مصنفة حسب الجنس، وبيانات عن العنف الجنسي والجنساني، بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وصندوق الأمم المتحدة للسكان.
    UNESCO will encourage and assist States in revising their educational programmes at all levels to include human rights components and in developing extracurricular activities. UN وسوف تشجع اليونسكو الدول وتساعدها على تنقيح برامجها التربوية على جميع المستويات كي تشمل عناصر حقوق الإنسان، وعلى رسم الأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية.
    Governments should encourage and assist youth organizations to initiate and develop youth-to-youth contacts through town-twinning and similar programmes in order to share the experience gained in different countries. UN وينبغي للحكومات أن تشجع منظمات الشباب وتساعدها على إقامة وتنمية الاتصالات فيما بين الشباب من خلال برامج المؤاخاة بين المدن والبرامج المماثلة بغية تبادل الخبرات المكتسبة في بلدان مختلفة.
    Those remittances increase families' incomes in countries of origin and help them secure access to services such as education and health. UN وتلك التحويلات تزيد من دخول الأسر في بلدان المنشأ، وتساعدها على تأمين الوصول إلى خدمات مثل التعليم والرعاية الصحية.
    In that regard, it was assisted by its mandate to advise States on the establishment of national preventive mechanisms. UN وتساعدها في هذا الصدد ولايتها بشأن تقديم المشورة للدول فيما يتعلق بإنشاء آليات وقائية وطنية.
    It regularly shares information with them, provides them with escorts when requested and assists them in the delivery of humanitarian aid to the population in the conflict zone. UN وتتبادل معها المعلومات بصورة منتظمة وتزودها بالمرافقة عند الطلب وتساعدها في إيصال المعونة اﻹنسانية إلى السكان الموجودين في منطقة النزاع.
    It reiterates its recommendation that the State party continue to consider the ratification of the Optional Protocol and its strong belief that the mechanisms available under the Optional Protocol would strengthen the direct application of the Convention by the judiciary and assist it in understanding discrimination against women. UN وتكرر اللجنة توصيتها بأن تواصل الدولة الطرف النظر في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري، كما تكرر اعتقادها القوي بأن من شأن الآليات المتاحة بموجب البروتوكول الاختياري أن تُعزز التطبيق المباشر للاتفاقية من جانب السلطة القضائية وتساعدها في فهم التمييز ضد المرأة.
    It is assisted by an executive organ composed of: UN وتساعدها في أداء مهمتها هيئة تنفيذية تتألف من الأجهزة التالية:
    Remittances make a significant difference to vulnerable, disaster-affected people by helping them to supplement livelihoods and absorb shocks such as disasters. UN وتُحدث تلك التحويلات المالية فارقا هاما لدى الفئات الضعيفة من السكان المتضررين من الكوارث، وتساعدها على تكملة مواردها وامتصاص الصدمات مثل الكوارث.
    The Department of Public Information is therefore working in close coordination with other departments throughout the Secretariat, encouraging and assisting them to increase the availability of their materials in all official languages. UN ولهذا تعمل إدارة شؤون الإعلام بالتنسيق الوثيق مع الإدارات الأخرى في الأمانة العامة كلها وتشجعها على زيادة توفير موادها بجميع اللغات الرسمية وتساعدها في ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more