"وتساعدهم" - Translation from Arabic to English

    • and assist
        
    • and help them
        
    • helping them
        
    • that help
        
    • and contributing
        
    • registration have
        
    • assisted by
        
    • and assisted
        
    • and assists them
        
    • helped them
        
    The Commission shall refer human rights violations of individuals to legal authorities and assist them in defence of their rights. UN وتحيل اللجنة انتهاكات حقوق الإنسان للأفراد إلى السلطات القانونية وتساعدهم في الدفاع عن حقوقهم.
    And we hope that the same applies to our neighbouring countries, in particular those who give refuge to and assist the Burundian rebels. UN ونأمل في أن ينطبق الشيء نفسه على البلدان المجاورة لنا، لا سيما البلدان التي تقدم المأوى للثوار البورونديين وتساعدهم.
    It should encourage young people and support them in starting new businesses and help them grow. UN وينبغي أن تشجّع هذه البيئة الشباب وتدعمهم في بدء مشاريع أعمال جديدة وتساعدهم على النمو.
    The Ministry was also helping them develop non-sexist programming to promote equality in entertainment and children's programmes. UN وتساعدهم الوزارة أيضا على تطوير برامج غير متحيزة جنسيا لتعزيز المساواة في برامج التسلية وبرامج الأطفال.
    * Supporting non-governmental groups that inform citizens of their rights and responsibilities, that help engage citizens with their government, that advocate democratic values and that assist people in developing basic skills needed for effective participation in public affairs; UN :: دعم المجموعات غير الحكومية التي تُعرّف المواطنين بحقوقهم ومسؤولياتهم، وتساعدهم على المشاركة في شؤون حكوماتهم، وتدعو إلى القيم الديمقراطية، وتقدم العون للأفراد في تنمية المهارات الأساسية الضرورية للمشاركة الفعالة في الشؤون العامة؛
    We hope that the Secretariat's reports will focus more sharply than they presently do on international terrorists and the States that sponsor, finance and assist them. UN ونأمل في أن تركز تقارير الأمانة العامة على نحو أكثر دقة مما عليه الحال في الوقت الحاضر على الإرهابيين الدوليين والدول التي ترعاها وتمولهم وتساعدهم.
    Delegations had also stressed the need for countries of origin to receive and assist their returning citizens. UN وأكدت الوفود كذلك ضرورة أن تستقبل بلدان المنشأ مواطنيها العائدين وتساعدهم.
    NCPCs deliver services to business, government and other stakeholders in respective countries and assist them with the implementation of cleaner production methods, practices, policies and technologies. UN وتقدّم المراكز الوطنية للإنتاج الأنظف خدمات لكلٍّ من أصحاب الأعمال والحكومات وغيرهم من أصحاب المصلحة في البلدان المعنية وتساعدهم في تنفيذ أساليب وممارسات وسياسات وتكنولوجيّات تتعلق بالإنتاج الأنظف.
    In the case of North Korean refugees residing in a third country who file an application for protection, the South Korean Government will provide temporary protection through its consulate in the third country and assist them in entering South Korea. UN بالنسبة للاجئين من كوريا الشمالية المقيمين في بلد ثالث والذين يقدمون طلبات للحصول على الحماية، تقدم حكومة كوريا الجنوبية لهم حماية مؤقتة عن طريق قنصليتها في البلد الثالث وتساعدهم على الدخول إلى كوريا الجنوبية.
    Egypt has established professional evaluation centres to assist persons with disabilities to choose professions, as well as rehabilitation centres that train and assist persons with disabilities in (re)joining the labour market. UN وأنشأت مصر مراكز تقييم مهنية لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة على اختيار المهن، فضلا عن مراكز لإعادة التأهيل تقوم بتدريب الأشخاص ذوي الإعاقة وتساعدهم على الالتحاق (مجددا) بسوق العمل.
    (e) Protect and assist the victims of sexual exploitation. UN (ﻫ) أن تحمي ضحايا الاستغلال الجنسي وتساعدهم.
    So you go over to their houses and help them with stuff? Open Subtitles إذًا، هل تذهب أنت إلى منازلهم وتساعدهم في الأمور؟
    So how could you come here and help them do the same thing to my husband? Open Subtitles كيف لك إذن أن تأتي هنا وتساعدهم أن يفعلوا نفس الشيء بزوجي؟
    These initiatives also enhance the knowledge of employers and employees on health hazards and occupational diseases, and help them take suitable precautionary measures against work injuries and occupational diseases. UN وتعزز هذه المبادرات أيضاً معارف أرباب العمل والموظفين بشأن المخاطر الصحية والأمراض المهنية، وتساعدهم على اتخاذ التدابير الاحترازية من إصابات العمل والأمراض المهنية.
    It is close to young people, helping them to pass from school to work. UN وهي قريبة من الشباب، وتساعدهم على الانتهاء من الدراسة من أجل العمل.
    The cultural and spiritual background of students is valued, helping them to overcome the stigma of poverty and discrimination, in an action that takes into consideration the needs of the entire family. UN والخلفية الثقافية والروحية للطلبة لها قيمتها، وتساعدهم على التغلب على وصمة الفقر والتمييز، والتصرف بشكل يراعي احتياجات الأسرة بأكملها.
    Together, we can and must build inclusive financial sectors that help people improve their lives. " UN ومعا، يمكننا بل ويجب علينا بناء قطاعات مالية تخدم جميع الناس وتساعدهم على تحسين أحوالهم " ().
    As of the end of 2001, the number of internally displaced persons of concern to, and assisted by, UNHCR stood at just over 5 million. UN وحتى نهاية عام 2001، بلغ عدد المشردين داخليا الذين تُعنى بهم المفوضية وتساعدهم أكثر من 5 ملايين نسمة.
    ICC, through its Bureau, coordinates the activities of the national institutions, accredits its members and assists them in various ways, including by recommending the provision of technical assistance. UN وتنسق اللجنة، من خلال مكتبها، أنشطة المؤسسات الوطنية، وتعتمد أعضاءها وتساعدهم بطرق مختلفة، بما في ذلك بالتوصية بتقديم المساعدة التقنية لهم.
    The Domestic Violence Unit supports the staff of the shelter and have helped them raise the standard of residential services. UN وتدعم وحدة مكافحة العنف العائلي هيئة موظفي الملجأ وتساعدهم على الارتقاء بمستوى الخدمات التي تقدم في أماكن الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more