"وتستفيد من" - Translation from Arabic to English

    • and benefit from
        
    • and benefits from
        
    • and take advantage of
        
    • and benefited from
        
    • and utilize the
        
    • and draw upon
        
    • draw on
        
    • make use of
        
    • draw upon the
        
    • benefit from the
        
    • and making use of
        
    • and profited from
        
    • and drawing on the
        
    • are benefiting from
        
    In rural areas, women contribute in family farm activities and benefit from the family earnings. UN وفي المناطق الريفية، تسهم المرأة في أنشطة مزرعة الأسرة وتستفيد من عائدات الأسرة.
    Financial assistance to help some of them participate in undertaking systematic observations and benefit from the resulting efforts needs to be identified. UN وينبغي تحديد مساعدة مالية لبعضها كي تشارك في القيام بعمليات مراقبة منهجية وتستفيد من الجهود الناجمة عن ذلك.
    The Government also maintains that Ms. Wangmo is subject to a fair trial and benefits from legal assistance. UN وترى الحكومة أيضاً أن السيدة وانغمو خضعت لمحاكمة عادلة وتستفيد من المساعدة القانونية.
    Kenya encourages the parties concerned to consolidate and take advantage of the gains so far made. UN وتشجع كينيا الأطراف المعنية على أن تتوحد وتستفيد من المكاسب المحققة حتى الآن.
    Women were entitled to inherit property and benefited from a quota system in education and employment. UN وتتمتع المرأة بحق ميراث الممتلكات وتستفيد من نظام حصص في التعليم والعمل.
    In carrying out its functions, it shall, in particular, seek the cooperation of, and utilize the services of and information provided by, competent bodies or agencies, whether national or international, intergovernmental or non-governmental. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها.
    Like agricultural crops, algae need much sunlight and benefit from warmth during the cold season. UN وتحتاج الطحالب، مثلها مثل المحاصيل الزراعية، إلى الكثير من ضوء الشمس، وتستفيد من الدفء خلال الفصل البارد.
    Sustainable industrialization was essential if they were to overcome those challenges and benefit from globalization. UN ورأى أن التصنيع المستدام ضروري اذا أرادت أن تتغلب على تلك التحديات وتستفيد من التعولم.
    The Government agencies cooperate closely with and benefit from the experience and expertise of relevant national NGOs. UN وتتعاون الوكالات الحكومية على نحو وثيق مع المنظمات غير الحكومية الوطنية وتستفيد من الخبرة المتاحة لها.
    Currently, 99 Member States contribute information to and benefit from the database. UN وتسهم حاليا 99 من الدول الأعضاء في تقديم المعلومات وتستفيد من قاعدة البيانات.
    She noted that that work had been undertaken in a manner calculated to promote, and benefit from, synergies with the Persistent Organic Pollutants Review Committee. UN وأشارت إلى أن هذه الأعمال جرت بطريقة ترمي إلى دعم التآزر مع لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة وتستفيد من هذا التآزر.
    Through field visits, regional initiatives and social media, the Special Representative consults with children and benefits from their views and perspectives. UN ومن خلال الزيارات الميدانية، والمبادرات الإقليمية، ووسائط التواصل الاجتماعي، تتشاور الممثلة الخاصة مع الأطفال وتستفيد من آرائهم ووجهات نظرهم.
    74. Solomon Islands is a member of the International Labour Organization (ILO) and benefits from the organisation's programmes and assistance including technical assistance. UN 74 - جزر سليمان عضو في منظمة العمل الدولية وتستفيد من برامج المنظمة ومساعداتها، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    Ownership structures often are complex and opaque and take advantage of lax rules in some Member States regarding the identification of beneficial owners. UN وتتسم هياكل الملكية في كثير من الأحيان بالتعقيد والغموض، وتستفيد من القواعد المتساهلة في بعض الدول الأعضاء بشأن تحديد هوية المالكين المستفيدين.
    Parties felt that NAPs need to be living documents that are modifiable, dynamic and responsive to changing conditions and the latest information and that address emerging obstacles and take advantage of new opportunities and developments. UN واعتبرت الأطراف أنه ينبغي أن تتكون خطط التكيف الوطنية من وثائق حية قابلة للتغيير ودينامية وتستجيب للظروف المتغيرة والمعلومات المستجدة، وتعالج العوائق الناشئة وتستفيد من الفرص والتطورات الجديدة.
    The Chinese nation has all along cherished the fine tradition and benefited from the wisdom of being open to new ideas and drawing on the strengths of others. UN لقد ظلت الأمة الصينية دائما تعتز بالتقاليد العريقة وتستفيد من حكمة الانفتاح على الأفكار الجديدة والاستفادة من أوجه قوة الآخرين.
    In carrying out its functions, it shall, in particular, seek the cooperation of, and utilize the services of and information provided by, competent bodies or agencies, whether national or international, intergovernmental or non-governmental. UN وتلتمس اللجنة، بوجه خاص، في أدائها مهامها، تعاون الهيئات أو الوكالات المختصة، سواء كانت وطنية أو دولية، أو حكومية دولية أو غير حكومية، وتستفيد من الخدمات والمعلومات التي تقدمها تلك الهيئات أو الوكالات المتخصصة.
    (c) Consult with the secretariat and draw upon its experience and knowledge base.] UN (ج) وتتشاور مع الأمانة وتستفيد من قاعدة خبراتها ومعارفها.]
    I note that, together, those two Treaties are exemplars of the strong humanitarian dividend possible when States combine forces with civil society and draw on its expertise, passion and outreach. UN وألاحظ أن هاتين المعاهدتين معاً يشكلان نموذجين للمكاسب الإنسانية القوية الممكن تحقيقها عندما تعمل الدول مع المجتمع المدني، وتستفيد من خبرته وحماسته وأنشطة التوعية التي يقوم بها.
    It further suggests that States should engage in a spirit of cooperation beyond formal requirements, make use of synergies with other relevant treaty regimes and contribute to the development of purposeful reporting formats. UN وتقترح أيضاً أن تعمل الدول بروح تعاونٍ تتجاوز المتطلبات الرسمية، وتستفيد من أوجه التآزر مع نظم المعاهدات الأخرى المعنية، وتساهم في وضع نماذج إبلاغ هادفة.
    The Foundation will be anchored institutionally within the Human Settlements Financing Division and will draw upon the innovations of its Water and Sanitation Trust Fund and the Slum Upgrading Facility recently co-located in the Division. UN ومؤسسياً سوف تشكل المؤسسة جزءاً من شعبة تمويل المستوطنات البشرية، وتستفيد من ابتكارات الصندوق الاستئماني للمياه والتصحاح ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة التابعين لها واللذين أصبحا في الآونة الأخيرة جزءاً من هذه الشعبة.
    The Special Rapporteur once again underlines the importance of being able to rely on help from NGOs in carrying out his mandate, particularly at a time when the activity and growth of private companies offering security services and military assistance and making use of mercenaries, are a threat to traditional human rights protection systems around the world. UN ويؤكد المقرر الخاص من جديد أهمية تمكنه من العول على المساعدة المقدمة من المنظمات غير الحكومية في أداء ولايته، ولا سيما في وقت يشكل فيه نشاط ونمو الشركات الخاصة التي تقدم الخدمات الأمنية والمساعدة العسكرية وتستفيد من المرتزقة تهديداً للنظم التقليدية لحماية حقوق الإنسان في أنحاء العالم.
    Terrorist groups cultivated linkages with transnational organized crime, and profited from human trafficking, the arms trade, credit card fraud and cybercrime. UN وأشار إلى أن الجماعات الإرهابية تقيم صلات مع شبكات الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وتستفيد من عمليات الاتجار بالبشر، ومن تجارة الأسلحة، والغش في بطاقات الائتمان، والجريمة الإلكترونية.
    Hargeisa, Berbera, Boroma, Kalabeydh, Bossaso and Beled Weyn are benefiting from this programme. UN وتستفيد من هذا البرنامج، هرغيسا، وبربره، وبوروما، وكلابيده وبوساسو وبلد وين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more