This iterative process of trial usage and modification continues until the users are satisfied that the system meets their needs. | UN | وتستمر عملية تجربة النظام وتعديله إلى أن يعرب المستعملون له عن اقتناعهم بأن النظام يلبي احتياجاتهم بصورة ملائمة. |
Public education to address discrimination continues during the complaint filing, investigation and resolution of disputes process at the Commission. | UN | وتستمر التوعية العامة بغرض التصدي للتمييز أثناء عملية تقديم الشكاوى بشأن المنازعات والتحقيق فيها وحلها في اللجنة. |
Current projects in primary schools and VMBO will continue until mid-2014. | UN | وتستمر المشاريع الحالية في المدارس الابتدائية حتى منتصف عام 2014. |
The consultations on outstanding issues regarding the Syrian declaration continue. | UN | وتستمر المشاورات بشأن المسائل غير المحسومة المتصلة بالإعلان السوري. |
The State continued to fail in ensuring the principles of equal opportunities, reasonable accommodation and universal design. | UN | وتستمر الدولة في عدم كفالة مبادئ تكافؤ الفرص، وتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعميم التصميم العام. |
Discussions on the romanization of Arabic, Georgian and Nepali are continuing. | UN | وتستمر المناقشات بشأن الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الجورجية والعربية والنيبالية. |
In the case of activities beginning in one year and continuing into the next, the full cost of the activity should be charged to the current year. | UN | وفي حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على السنة الجارية. |
Canada continues to encourage States not parties to the Convention to review their positions and to consider acceding to the Convention. | UN | وتستمر كندا في تشجيع الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية على مراجعة مواقفها وعلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية. |
The Kingdom of Swaziland continues to condemn, in no uncertain terms, terrorism which constantly threatens world peace, security and stability. | UN | وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره. |
That rondo continues without end, and so certainly humankind will once again hear that very same melody in the not-too-distant future. | UN | وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد. |
Al-Qaeda continues to find new markets to expand into. | Open Subtitles | وتستمر القاعدة في ايجاد اسواق تعرض عليها منتجاتها |
Tornado warning continues now and has been extended officially. | Open Subtitles | وتستمر التحذيرات من اعصار تورنيدو لانها ازدادت وتوسعت |
The consultations on outstanding issues regarding the Syrian declaration continue. | UN | وتستمر المشاورات بشأن المسائل غير المحسومة المتصلة بالإعلان السوري. |
In such cases, maternity leave would begin thirty days before the due date and continue for thirty days after the birth. | UN | وفي هذه الحالات، تبدأ إجازة الأمومة قبل تاريخ الموعد المحدد للولادة بثلاثين يوما وتستمر فترة ثلاثين يوما بعد الولادة. |
Greenfield sites continue to be identified and prepared for accommodating incoming contingents. | UN | وتستمر الجهود المبذولة لتحديد مواقع غير مبنية، وإعدادها لاستيعاب الوحدات الوافدة. |
Any risks that cannot be avoided continue to be handled through dispute-resolution techniques applied by the Legal and Procurement Support Division. | UN | وتستمر مناولة أي مخاطر لا يمكن تجنبها، من خلال تقنيات حل النزاعات التي تطبقها شعبة الدعم القانوني ودعم المشتريات. |
The practice of creating illegal Jewish settlements in the occupied territories continued. | UN | وتستمر في ممارسة إقامة مستوطنات يهودية غير قانونية في الأراضي المحتلة. |
Discussions between the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and UNPROFOR are continuing on technical aspects of this issue. | UN | وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع. |
In the case of activities beginning in one year and continuing into the next, the full cost of the activity should be charged to the current year. | UN | وفي حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على السنة الجارية. |
Differences persist on the criteria for the various boxes. | UN | وتستمر الاختلافات بشأن المعايير بالنسبة إلى مختلف الصناديق. |
The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; | UN | وتستمر فترة ولاية المدير المعيّن وفقا لهذا الإجراء لبقية فترة ولاية سلفه فحسب؛ |
Tracing efforts for the remaining children are ongoing. | UN | وتستمر جهود التعقب لمعرفة أماكن وجود بقية الأطفال. |
For instance, a bond might be required during the construction phase and last for an appropriate period beyond completion, so as to cover possible latent defects. | UN | فمثلا، قد تشترط كفالة أثناء مرحلة التشييد وتستمر لمدة مناسبة بعد اكتمال التشييد، من أجل تغطية أي عيوب قد تتبين في وقت متأخر. |
Preparatory work for the refurbishment of the Sarajevo air terminal is continuing, together with the installation of airfield lighting. | UN | وتستمر اﻷعمال التحضيرية ﻹصلاح مطار سراييفو، علاوة على تركيب أجهزة إضاءة المطار. |
The pilot phase lasts from 1 April 2008 to 31 March 2010. | UN | وتستمر المرحلة التجريبية من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 31 آذار/مارس 2010. |
In addition, the course includes a planning exercise that reflects the integrated mission planning process and runs throughout the course. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا المنهج التدريبي عملية للتخطيط تجسد عملية التخطيط المتكامل للبعثات وتستمر طيلة الدورة التدريبية. |
However, these positive developments need to be consolidated and sustained. | UN | بيد أن هذه التطورات الايجابية ينبغي أن تتوطد وتستمر. |
And then the cycle goes on and on and on. | Open Subtitles | تشعرين بأنّ حالتك باتت اكثر سوءاً، وهكذا تعودين لمعاقرة الزجاجة. وهكذا تستمر الحلقة المفرغة وتستمر. |
Or you can stay here and keep doing that. | Open Subtitles | أو يمكنك البقاء هنا وتستمر بالقيام بهذا. |