"وتستمر" - Translation from Arabic to English

    • continues
        
    • continue
        
    • continued
        
    • are continuing
        
    • and continuing
        
    • persist
        
    • shall remain
        
    • are ongoing
        
    • and last
        
    • is continuing
        
    • lasts
        
    • runs
        
    • and sustained
        
    • goes on
        
    • and keep
        
    This iterative process of trial usage and modification continues until the users are satisfied that the system meets their needs. UN وتستمر عملية تجربة النظام وتعديله إلى أن يعرب المستعملون له عن اقتناعهم بأن النظام يلبي احتياجاتهم بصورة ملائمة.
    Public education to address discrimination continues during the complaint filing, investigation and resolution of disputes process at the Commission. UN وتستمر التوعية العامة بغرض التصدي للتمييز أثناء عملية تقديم الشكاوى بشأن المنازعات والتحقيق فيها وحلها في اللجنة.
    Current projects in primary schools and VMBO will continue until mid-2014. UN وتستمر المشاريع الحالية في المدارس الابتدائية حتى منتصف عام 2014.
    The consultations on outstanding issues regarding the Syrian declaration continue. UN وتستمر المشاورات بشأن المسائل غير المحسومة المتصلة بالإعلان السوري.
    The State continued to fail in ensuring the principles of equal opportunities, reasonable accommodation and universal design. UN وتستمر الدولة في عدم كفالة مبادئ تكافؤ الفرص، وتوفير الترتيبات التيسيرية المعقولة وتعميم التصميم العام.
    Discussions on the romanization of Arabic, Georgian and Nepali are continuing. UN وتستمر المناقشات بشأن الكتابة بالحروف اللاتينية للأسماء الجورجية والعربية والنيبالية.
    In the case of activities beginning in one year and continuing into the next, the full cost of the activity should be charged to the current year. UN وفي حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على السنة الجارية.
    Canada continues to encourage States not parties to the Convention to review their positions and to consider acceding to the Convention. UN وتستمر كندا في تشجيع الدول التي ليست أطرافا في الاتفاقية على مراجعة مواقفها وعلى النظر في الانضمام إلى الاتفاقية.
    The Kingdom of Swaziland continues to condemn, in no uncertain terms, terrorism which constantly threatens world peace, security and stability. UN وتستمر مملكة سوازيلند في إدانتها التي لا لبس فيها للإرهاب الذي يشكل تهديدا دائما لسلام العالم وأمنه واستقراره.
    That rondo continues without end, and so certainly humankind will once again hear that very same melody in the not-too-distant future. UN وتستمر هذه المعزوفة دون نهاية، ولذا سوف تستمع البشرية بالتأكيد مرة أخرى إلى اللحن نفسه في المستقبل غير البعيد.
    Al-Qaeda continues to find new markets to expand into. Open Subtitles وتستمر القاعدة في ايجاد اسواق تعرض عليها منتجاتها
    Tornado warning continues now and has been extended officially. Open Subtitles وتستمر التحذيرات من اعصار تورنيدو لانها ازدادت وتوسعت
    The consultations on outstanding issues regarding the Syrian declaration continue. UN وتستمر المشاورات بشأن المسائل غير المحسومة المتصلة بالإعلان السوري.
    In such cases, maternity leave would begin thirty days before the due date and continue for thirty days after the birth. UN وفي هذه الحالات، تبدأ إجازة الأمومة قبل تاريخ الموعد المحدد للولادة بثلاثين يوما وتستمر فترة ثلاثين يوما بعد الولادة.
    Greenfield sites continue to be identified and prepared for accommodating incoming contingents. UN وتستمر الجهود المبذولة لتحديد مواقع غير مبنية، وإعدادها لاستيعاب الوحدات الوافدة.
    Any risks that cannot be avoided continue to be handled through dispute-resolution techniques applied by the Legal and Procurement Support Division. UN وتستمر مناولة أي مخاطر لا يمكن تجنبها، من خلال تقنيات حل النزاعات التي تطبقها شعبة الدعم القانوني ودعم المشتريات.
    The practice of creating illegal Jewish settlements in the occupied territories continued. UN وتستمر في ممارسة إقامة مستوطنات يهودية غير قانونية في الأراضي المحتلة.
    Discussions between the North Atlantic Treaty Organization (NATO) and UNPROFOR are continuing on technical aspects of this issue. UN وتستمر المناقشات بين منظمة حلف شمال اﻷطلسي وقوة اﻷمم المتحدة للحماية بشأن الجوانب التقنية لهذا الموضوع.
    In the case of activities beginning in one year and continuing into the next, the full cost of the activity should be charged to the current year. UN وفي حالة الأنشطة التي تبدأ في سنة معينة وتستمر خلال السنة التالية، تقيد التكلفة الكاملة للنشاط على السنة الجارية.
    Differences persist on the criteria for the various boxes. UN وتستمر الاختلافات بشأن المعايير بالنسبة إلى مختلف الصناديق.
    The Director thus appointed shall remain in office only for the remainder of the term of his predecessor; UN وتستمر فترة ولاية المدير المعيّن وفقا لهذا الإجراء لبقية فترة ولاية سلفه فحسب؛
    Tracing efforts for the remaining children are ongoing. UN وتستمر جهود التعقب لمعرفة أماكن وجود بقية الأطفال.
    For instance, a bond might be required during the construction phase and last for an appropriate period beyond completion, so as to cover possible latent defects. UN فمثلا، قد تشترط كفالة أثناء مرحلة التشييد وتستمر لمدة مناسبة بعد اكتمال التشييد، من أجل تغطية أي عيوب قد تتبين في وقت متأخر.
    Preparatory work for the refurbishment of the Sarajevo air terminal is continuing, together with the installation of airfield lighting. UN وتستمر اﻷعمال التحضيرية ﻹصلاح مطار سراييفو، علاوة على تركيب أجهزة إضاءة المطار.
    The pilot phase lasts from 1 April 2008 to 31 March 2010. UN وتستمر المرحلة التجريبية من 1 نيسان/أبريل 2008 إلى 31 آذار/مارس 2010.
    In addition, the course includes a planning exercise that reflects the integrated mission planning process and runs throughout the course. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتضمن هذا المنهج التدريبي عملية للتخطيط تجسد عملية التخطيط المتكامل للبعثات وتستمر طيلة الدورة التدريبية.
    However, these positive developments need to be consolidated and sustained. UN بيد أن هذه التطورات الايجابية ينبغي أن تتوطد وتستمر.
    And then the cycle goes on and on and on. Open Subtitles تشعرين بأنّ حالتك باتت اكثر سوءاً، وهكذا تعودين لمعاقرة الزجاجة. وهكذا تستمر الحلقة المفرغة وتستمر.
    Or you can stay here and keep doing that. Open Subtitles أو يمكنك البقاء هنا وتستمر بالقيام بهذا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more