"وتسريع عملية" - Translation from Arabic to English

    • and accelerate the
        
    • and faster
        
    • and speed up the process
        
    • accelerate the process
        
    • and expediting
        
    • and expedite the
        
    • accelerating the
        
    • expedite the process
        
    • and the acceleration
        
    • to speed up the process
        
    • speed up the process of
        
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph? UN ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Call upon all WTO Members to facilitate and accelerate the accession of African countries to the WTO. UN :: مناشدة جميع أعضاء منظمة التجارة العالمية تسهيل وتسريع عملية انضمام البلدان الأفريقية إلى المنظمة.
    Do the terms of reference of the CRIC sufficiently target an improved and faster implementation of the Convention? UN (ب) هل تستهدف اختصاصات اللجنة بما يكفي تحسين وتسريع عملية تنفيذ الاتفاقية؟
    Further opportunities and facilities should be explored in the countries of the subregion to help strengthen AMISOM and speed up the process of establishing a United Nations peacekeeping operation in Somalia. UN وينبغي استكشاف مزيد من الفرص والتسهيلات في بلدان المنطقة دون الإقليمية للمساعدة في تعزيز البعثة وتسريع عملية إقامة عملية حفظ سلام تابعة للأمم المتحدة في الصومال.
    The State party should also take the necessary steps to adopt the bill on the national prevention mechanism and to accelerate the process of its establishment. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    The first path is clear: to seize, with full determination, the opportunity before us to resume and accelerate the peace process on the basis of its agreed terms of reference. UN الطريق واضحة: أن نغتنم، مع كامل العزم، الفرصة المتاحة لنا لاستئناف وتسريع عملية السلام على أساس مرجعياتها المتفق عليها.
    The following measures have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information: UN التدابير التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات هي:
    63. Strengthen the National Reconciliation Commission and accelerate the national consultation process with a view to the establishment of a national reconciliation mechanism that draws upon the recent experience of other countries. UN 63 - دعم اللجنة المعنية بالتفكير في تحقيق المصالحة الوطنية وتسريع عملية التشاور الوطني من أجل إنشاء آلية لتحقيق المصالحة الوطنية، بالاستفادة من التجارب المكتسبة مؤخراً في بلدان أخرى.
    TMAC has therefore applied the Locating Mine Fields Procedure (LMP) to identify actual mine fields, enable TMAC to set up a national demining plan and accelerate the mine clearance process. UN وبالتالي، قام المركز بتطبيق إجراء تحديد أماكن حقول الألغام بغية تحديد أماكنها بدقة، الشيء الذي مكّن المركز من وضع خطة وطنية لإزالة الألغام وتسريع عملية التطهير.
    What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph? UN ما هي الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    I encourage Lebanon and Israel to maintain their constructive engagement and accelerate the visible marking of the Blue Line in order to reduce inadvertent violations and build confidence. UN وأشجع لبنان وإسرائيل على مواصلة عملهما البناء وتسريع عملية وضع العلامات الظاهرة للعيان على الخط الأزرق للحد من الانتهاكات غير المقصودة ولبناء الثقة.
    Sub-paragraph (a) - What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this sub-paragraph? UN الفقرة الفرعية (أ) - ما الخطوات التي اتُخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات العملية في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    Subparagraph (a) -- What steps have been taken to intensify and accelerate the exchange of operational information in the areas indicated in this subparagraph? UN الفقرة الفرعية (أ) ما الخطوات التي اتخذت لتكثيف وتسريع عملية تبادل المعلومات عن العمليات في المجالات المشار إليها في هذه الفقرة الفرعية؟
    While improved market access, increased official development assistance (ODA) and faster debt relief were necessary, and while progress had been made on these issues, it had to be recognized that domestic and private resources were the primary resources for sustained development efforts. UN وإذا كان تحسين سبل النفاذ إلى الأسواق وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية وتسريع عملية تخفيف عبء الدين من الضروريات، وإذا كان قد أحرز تقدم بشأن هذه القضايا، فإنه لا بد من الاعتراف بأن الموارد المحلية والخاصة هي الموارد الأولية اللازمة للجهود المبذولة في مجال التنمية المستدامة.
    To standardize the board of inquiry procedures and speed up the process, the Secretariat issued a policy directive and standard operating procedures effective 1 June 2008. UN ولتوحيد إجراءات مجلس التحقيق وتسريع عملية النظر في المطالبات، أصدرت الأمانة العامة توجيهات عامة وإجراءات عمل موحدة تصبح سارية المفعول اعتبارا من 1 حزيران/يونيه 2008.
    The State party should also take the necessary steps to adopt the bill on the national prevention mechanism and to accelerate the process of its establishment. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك اتخاذ التدابير اللازمة لاعتماد القانون المتعلق بالآلية الوطنية لمنع التعذيب وتسريع عملية إنشائها.
    This will enable UN-Women to achieve its vision and tackle structural challenges, including procedural inefficiencies, by simplifying and expediting oversight and decision-making in support of country offices. UN وسيمكّن هذا الأمر الهيئة من تحقيق رؤيتها ومعالجة التحديات الهيكلية، بما في ذلك نواحي عدم الكفاءة الإجرائية، من خلال تبسيط وتسريع عملية الرقابة وصنع القرار دعما للمكاتب القطرية.
    Efforts were also being made to combat illegal logging and expedite the issuance of land titles as part of his Government's comprehensive strategy for tackling issues affecting the indigenous population. UN وتبذل جهود أيضاً لمكافحة قطع الأشجار بطريقة غير قانونية وتسريع عملية إصدار سندات ملكية الأراضي كجزء من استراتيجية حكومته الشاملة لمعالجة المسائل التي تمس السكان الأصليين.
    However, there is an absence of a culture of debate and discussion and political will to foster a climate that is conducive to constructive dialogue and accelerating the process of democratization of the society. UN ومع ذلك، ليست هناك ثقافة الحوار والنقاش والإرادة السياسية لتهيئة مناخ يفضي إلى الحوار البناء، وتسريع عملية تحقيق الديمقراطية في المجتمع.
    Nepal is presently engaged in building national democratic institutions to consolidate democratic gains, expedite the process of socio-economic transformation, and take the peace process to meaningful conclusion including the framing of a democratic constitution by the CA. UN وتشارك نيبال حالياً في بناء المؤسسات الديمقراطية الوطنية من أجل تعزيز المكاسب الديمقراطية، وتسريع عملية التحول الاجتماعي - الاقتصادي، والسير بعملية السلام إلى نهاية هادفة بما في ذلك وضع دستور ديمقراطي تعده الجمعية التأسيسية.
    Through weekly meetings with parliamentarians on the improvement of procedures and the acceleration of decisions on issues of strategic importance to the State. UN من خلال اجتماعات أسبوعية مع أعضاء البرلمان بشأن تحسين الإجراءات وتسريع عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل ذات الأهمية الاستراتيجية للدولة.
    We also urge the Secretariat to cut red tape and to speed up the process of putting qualified people in the field. UN كما نحث الأمانة العامة على محاربة الروتين وتسريع عملية توظيف الأشخاص المؤهلين في الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more