"وتسلط الضوء على" - Translation from Arabic to English

    • and highlights the
        
    • highlighting the
        
    • and highlight
        
    • and highlighted the
        
    • it highlights
        
    • highlight the
        
    • and have highlighted the
        
    That educational tool features survivor testimony and highlights the ways in which women experienced the Holocaust. UN وتركز تلك الأداة التثقيفية على شهادات الناجين، وتسلط الضوء على السبل التي شهدت بها النساء المحرقة.
    In 1993, UNHCR introduced its Policy on Refugee Children, which includes the above conclusions on children and highlights the right of the child to personal security. UN وأخذ مكتب المفوضية في عام ١٩٩٣ بسياسته المتعلقة باﻷطفال اللاجئين، التي تتضمن النتائج المذكورة أعلاه المتعلقة باﻷطفال وتسلط الضوء على حق الطفل في اﻷمن الشخصي.
    :: Initiated an alert message which is now sent to the manager and executive office team on the day of posting the job opening, highlighting the key dates and actions to be taken. UN :: إطلاق رسالة تنبيه يتم إرسالها الآن إلى المدير وفريق المكتب التنفيذي في يوم الإعلان عن الوظيفة الشاغرة، وتسلط الضوء على التواريخ والإجراءات الرئيسية التي يتعين اتخاذها.
    I am forwarding herewith a document prepared by my Government clarifying the position of Maldives in this matter and highlighting the serious ramifications of the course of action recommended by the Committee for Development Policy. UN وأقدم طيه وثيقة من إعداد حكومتي توضح موقف ملديف في هذا الشأن وتسلط الضوء على العواقب الخطيرة لسبيل العمل الموصى به من قِبل لجنة السياسات الإنمائية.
    The human resource projections align with the results anticipated in its MFR framework and highlight the importance of having a number of regular staff commensurate with the scale of the programme. UN وتتوافق إسقاطات الموارد البشرية مع النتائج المتوقعة في إطار الصندوق لاحتياجاته المالية القصوى، وتسلط الضوء على أهمية أن يكون لدى الصندوق عدد من الموظفين الدائمين ليتناسب وحجم البرنامج.
    Country-specific resolutions undermined the credibility of the United Nations and highlighted the undemocratic international order. UN وأضاف أن القرارات التي تخص بلداناً بذاتها تقوض مصداقية الأمم المتحدة، وتسلط الضوء على النظام الدولي غير الديمقراطي.
    it highlights that this conclusion applies whether or not R.A. is regarded as being half Armenian owing to his mother's ethnic origin. UN وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته.
    CELAC reaffirms the importance of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons - cornerstone of the disarmament and nuclear non-proliferation regime - and highlights the importance of its universality. UN وتؤكد الجماعة مجدداً أهمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، التي تعدّ حجر الزاوية في نظام نزع السلاح النووي وعدم انتشاره، وتسلط الضوء على أهمية الطابع العالمي لهذه المعاهدة.
    The task before us is indeed enormous and highlights the need to guard against setbacks in achieving the Millennium Development Goals by 2015. UN إن المهمة المعروضة علينا هائلة حقا وتسلط الضوء على ضرورة اتخاذ تدابير احترازية ضد النكسات في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    The WMO paper describes the objectives, programmes and systems of the Organization and highlights the many and varied applications of satellite data and products by its members. UN وتبين ورقة المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية غاياتها وبرامجها ونظمها ، وتسلط الضوء على ما يستخدمه أعضاؤها من تطبيقات كثيرة ومتنوعة للبيانات والنواتج الساتلية .
    In addressing gender, the United Nations development agenda makes particular reference to sexual exploitation, violence and abuse in situations of armed conflict, and highlights the importance of both adopting and enforcing legislation on violence against women. UN ولدى تناول خطة الأمم المتحدة للتنمية مسألة نوع الجنس، تشير بصورة خاصة إلى الاستغلال والعنف والاعتداء الجنسي في حالات النزاع المسلح، وتسلط الضوء على أهمية اعتماد وإنفاذ تشريعات متعلقة بالعنف ضد المرأة.
    49. OHCHR notes the influence of transnational corporations on food security, especially through international trade and investment, and highlights the responsibility of the private sector to ensure that companies in particular act to promote the right to food. UN 49- وتلاحظ المفوضية السامية لحقوق الإنسان تأثير الشركات عبر القومية على الأمن الغذائي عن طريق التجارة والاستثمار الدوليين، وتسلط الضوء على دور القطاع الخاص في ضمان قيام الشركات بوجه خاص بتعزيز الحق في الغذاء.
    He proposed, therefore, that the Committee should write to the Secretary-General and the President of the Security Council highlighting the severe humanitarian situation facing the Palestinian people and UNRWA and requesting them to intensify their contacts with Israel so as to prevent a further escalation of violence and alleviate the Palestinian people's suffering. UN وعليه فإنه يقترح أن تكتب اللجنة إلى الأمين العام ورئيس مجلس الأمن وتسلط الضوء على الحالة الإنسانية القاسية التي تواجه الشعب الفلسطيني، والأونروا، وتطلب منهما أن يكثفا اتصالاتهما مع إسرائيل وذلك من أجل منع مزيد من تصاعد العنف وتخفيف معاناة الشعب الفلسطيني.
    In its public pronouncements, the United Nations should project a clear and principled message, underscoring the unacceptability of terrorism, highlighting the Organization's role in addressing and preventing it, and ensuring that the fight against terrorism does not obscure the core work of the United Nations. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تَخْتط في إعلاناتها العامة رسالة واضحة ومبدئية، تؤكد على عدم قبول الإرهاب، وتسلط الضوء على دور المنظمة في التصدي له ومنعه، وتكفل عدم قيام جهود مكافحة الإرهاب بحجب الأعمال الأساسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    In it, I recommended the development of a universal, integrated and human rights-based agenda for sustainable development, addressing economic growth, social justice and environmental stewardship and highlighting the link between peace, development and human rights -- an agenda that leaves no one behind. UN وأوصيت فيه بوضع خطة للتنمية المستدامة عالمية ومتكاملة ومستندة إلى حقوق الإنسان، تعالج مسائل النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية والعناية بالبيئة وتسلط الضوء على الصلة بين السلام والتنمية وحقوق الإنسان، أي إلى خطة لا تهمل أحدا.
    They advocate a holistic view of development, place emphasis on accountability and highlight the importance of international partnerships. UN فتلك النهج تستدعي الأخذ بنظرة كلية في ميدان التنمية، وتركز على المساءلة، وتسلط الضوء على أهمية الشراكات الدولية.
    These events further underlined the need for a universal and effective international monitoring and verification system for detecting nuclear explosions and highlight the importance of bringing the Treaty into force as soon as possible. UN وتؤكد هذه الأحداث كذلك على الحاجة إلى وجود نظام دولي فعال وشامل للرصد والتحقق من أجل الكشف عن التفجيرات النووية، وتسلط الضوء على أهمية دخول المعاهدة حيز النفاذ في أقرب وقت ممكن.
    Those facts alone demonstrated the serious structural underfunding of the Agency and the real strain placed on its staff, and highlighted the need for a funding review. UN وهاتان الحقيقتان وحدهما توضحان فجوة التمويل الهيكلية الخطيرة التي تواجه الوكالة، والعبء الحقيقي الواقع على موظفيها، وتسلط الضوء على ضرورة إجراء استعراض للتمويل.
    The new national-accounts-based poverty estimates that were presented in the report were an important complement to existing estimates of poverty, especially as they allowed for the analysis of trends and highlighted the poverty and growth relation that characterized the LDCs and other low-income countries. UN وقال إن الحسابات الوطنية الجديدة القائمة على تقديرات لمستوى الفقر والتي عرضها التقرير تعتبر استكمالاً هاماً لتقديرات الفقر الحالية، ولا سيما من حيث إنها تفسح المجال لتحليل الاتجاهات وتسلط الضوء على العلاقة بين الفقر والنمو في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان المنخفضة الدخل.
    it highlights that this conclusion applies whether or not R.A. is regarded as being half Armenian owing to his mother's ethnic origin. UN وتسلط الضوء على أن هذا الاستنتاج ينطبق سواء كان ر. أ. يعتبر نصف أرمني أم لا بسبب الأصل العرقي لوالدته.
    Those crises are interlinked in a variety of ways and have highlighted the inadequacy of many of the prevailing policies and institutions. UN وهذه الأزمات مترابطة بطرق متنوعة، وتسلط الضوء على قصور العديد من السياسات والمؤسسات السائدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more