"وتسليمها إلى" - Translation from Arabic to English

    • and handed over to
        
    • and delivered to
        
    • and deliver them to
        
    • and handover to
        
    • and delivery to
        
    • and their delivery to
        
    • and hand them over to
        
    • and deliver to
        
    • and releasing to
        
    • and hand it over to
        
    • and handing over to
        
    • and their release to
        
    Premises were cleaned and handed over to current owners in their original condition UN تم تنظيف المباني وتسليمها إلى الملاك الحاليين بحالتها الأصلية
    All premises restored and handed over to the owners UN تمت إعادة جميع المباني إلى حالتها الأصلية وتسليمها إلى مالكيها
    This only applies to chicken that was packaged Friday and delivered to Fort Chicken and Danville. Open Subtitles هذا ينطبق فقط على الدجاج التي تم تعبئتها الجمعة وتسليمها إلى فورت الدجاج ودانفيل.
    The carrier shall, subject to this Convention and in accordance with the terms of the contract of carriage, carry the goods to the place of destination and deliver them to the consignee. UN يقوم الناقل، رهنا بأحكام هذه الاتفاقية ووفقا لأحكام عقد النقل، بنقل البضائع إلى مكان المقصد وتسليمها إلى المرسل إليه.
    The main activities of the Registry focused on supporting the conclusion of the remaining appeals, providing support to the Mechanism, preparing the records of the Tribunal for archiving and handover to the Mechanism and engaging Member States on a variety of issues necessary to achieve an orderly closure of the Tribunal. UN وركزت الأنشطة الرئيسية التي اضطلع بها قلم المحكمة على دعم إنهاء النظر في دعاوى الاستئناف المتبقية، وتقديم الدعم إلى الآلية، وإعداد سجلات المحكمة من أجل حفظها وتسليمها إلى الآلية، وإشراك الدول الأعضاء في طائفة متنوعة من المسائل اللازمة للتوصل إلى اختتام أعمال المحكمة على النحو الواجب.
    The Commission stressed also the importance of the timely preparation of reports by Special Rapporteurs for submission to the Commission and delivery to the Secretariat. UN وأكدت اللجنة أيضاً أهمية إعداد تقارير المقررين الخاصين في حينها لتقديمها إلى اللجنة وتسليمها إلى الأمانة.
    However, the interval between the arrival of the vehicles in Côte d’Ivoire and their delivery to FDS-CI is often as little as 10 days. UN لكن الفترة الفاصلة بين وصول المركبات إلى كوت ديفوار وتسليمها إلى قوات الدفاع والأمن الإيفوارية، لا يتجاوز، في كثير من الأحيان، 10 أيام.
    The shipments were in fact brought to that location by the seller's transporter and handed over to the buyer at that location. UN وبالفعل قام ناقلُ البائعِ بإيصال الشحنات إلى ذلك المكان وتسليمها إلى المشتري هناك.
    A total of 80,000 weapons had been collected and handed over to FARDC. UN وتم جمع نحو 000 80 قطعة سلاح وتسليمها إلى القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    UNMIS conducted a 2-day workshop in support of the border demarcation process; a base map for the border demarcation was prepared and handed over to the Committee, as well as the detailed maps of the contentious areas. UN نظمت البعثة حلقة عمل لمدة يومين لدعم عملية تعليم الحدود، والإعداد لوضع خريطة أساسية لتعليم الحدود وتسليمها إلى اللجنة، وكذلك الخرائط المفصلة للمناطق الخلافية.
    4. By 20 June 2014, 42,555 claim forms for registration of damage and over 600,000 of supporting documents had been collected and delivered to the Office of the Register of Damage in Vienna. UN 4 - وبحلول 20 حزيران/يونيه 2014، تم جمع 555 42 استمارة من استمارات المطالبة بتسجيل الأضرار وأكثر من 000 600 من الوثائق الداعمة وتسليمها إلى مكتب سجل الأضرار في فيينا.
    The Commission trained some 260,000 election workers for deployment to the 49,746 polling stations, clustered in 9,104 polling centres. 170 different ballots were printed and delivered to 14 logistical hubs, from which MONUC transported the material to the 210 sites from which the Commission had the responsibility of ensuring its transportation to some 9,104 polling centres, under PNC escort. UN وتمت طباعة 170 بطاقات اقتراع مختلفة وتسليمها إلى 14 مركزا لوجيستيا، وقامت البعثة بنقل المواد منها إلى المواقع البالغ عددها 210 مواقع وتولت اللجنة من هناك مسؤولية كفالة نقلها إلى حوالي 104 9 مراكز للاقتراع، ترافقها حراسة من الشرطة الوطنية الكونغولية.
    The staff of the section are spread over numerous floors in several wings of a large conference centre complex. Documents received and filed every day must immediately be picked up by the messenger and delivered to the detainee, the judges, Trial Chamber coordinators, OTP trial attorneys of the Office of the Prosecutor and defence counsel. UN ويتوزع موظفو القسم على عدة طوابق في عدد من الأجنحة بمجمع مركز المؤتمرات الكبير ويجب أن يقوم الساعي بأخذ الوثائق الواردة والمسجلة يوميا وتسليمها إلى الشخص المحتجز والقضاة ومنسقي دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام ومستشار الدفاع.
    A civilian police officer was present for each flight to accompany the archives and deliver them to the United Nations Office at Geneva. UN وكان أحد ضباط الشرطة المدنية موجودا لاصطحاب الملفات في كل رحلة طيران وتسليمها إلى مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    To ensure the issuance of United Nations grounds passes in a timely manner, representatives of Permanent/Observer Missions are requested to collect the authorized applications 48 hours after submission to the Protocol and Liaison Service and deliver them to the delegates for processing. UN ولكفالة إصدار تراخيص دخول المبنى في الوقت المناسب، يطلب من ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة استلام الطلبات المصدّق عليها بعد فترة 48 ساعة من تقديمها إلى دائرة المراسم والاتصال وتسليمها إلى المندوبين لتجهيزها.
    To ensure the issuance of United Nations grounds passes in a timely manner, representatives of Permanent/Observer Missions are requested to collect the authorized applications 48 hours after submission to the Protocol and Liaison Service and deliver them to the delegates who will proceed to the pass and identification unit for processing. UN ولكفالة إصدار تراخيص دخول مبنى الأمم المتحدة في الوقت المناسب، يطلب من ممثلي البعثات الدائمة والبعثات المراقبة استلام الطلبات المصدّق عليها بعد فترة 48 ساعة من تقديمها إلى دائرة المراسم والاتصال وتسليمها إلى المندوبين الذين يذهبون إلى وحدة تصاريح المرور وبطاقات إثبات الشخصية لتجهيزها.
    Gradual withdrawal, preparation for shipment and handover to other United Nations entities or write-off of 10,446 information technology items UN سحب 446 10 صنفا من مستلزمات تكنولوجيا المعلومات تدريجياً وإعدادها للشحن وتسليمها إلى كيانات الأمم المتحدة الأخرى أو شطبها من القيود
    The Commission stressed also the importance of the timely preparation of reports by Special Rapporteurs for submission to the Commission and delivery to the Secretariat. UN وأكدت اللجنة أيضاً أهمية إعداد تقارير المقررين الخاصين في حينها لتقديمها إلى اللجنة وتسليمها إلى الأمانة العامة.
    5. Production of marked maps for the Eastern Sector and their delivery to the parties for comments. UN 5 - إعداد خرائط تحمل علامات للقطاع الشرقي وتسليمها إلى الطرفين للتعليق عليها.
    The participants instructed the local police to immediately remove these weapons and hand them over to SFOR immediately. UN وأصدر المشتركون تعليماتهم إلى الشرطة المحلية بسحب هذه اﻷسلحة على الفور وتسليمها إلى القوة المتعددة الجنسيات لتثبيت الاستقرار على الفور.
    As part of its commitment, the Russian Federation will manufacture and deliver to the construction site unique equipment for the reactor's main systems. UN وفي إطار التزام الاتحاد الروسي، سيعمل على صناعة معدات فريدة وتسليمها إلى موقع البناء من أجل النظم الرئيسية للمفاعل.
    Surveying and clearing 488 dangerous areas, 9 minefields and 27 suspected hazardous areas and releasing to local communities for productive use, responding rapidly to requests for emergency survey and clearance capacity and surveying, verifying and, if needed, clearing a minimum 1,050 km of roads UN إجراء عمليات مسح وتطهير بإزالة الألغام في 488 من المناطق الخطرة و 9 حقول ألغام و 27 منطقة يشتبه في أنها خطرة وتسليمها إلى المجتمعات المحلية لاستخدامها في الإنتاج، والاستجابة السريعة لطلبات الحصول على قدرة المسح والتطهير بإزالة الألغام في حالات الطوارئ وإجراء عمليات المسح لما لا يقل عن 050 1 كيلومترا من الطرق كحد أدنى، والتحقق منها إذا لزم الأمر، وتطهيرها بإزالة الألغام منها
    Recognizing that the earth was now suffering from damage that humankind alone had caused, the Mayor stressed that it was humankind’s responsibility to save the suffering earth, restore the global environment and hand it over to future generations. UN وشدد العمدة، وهو يسلم بأن اﻷرض تعاني اﻵن من أضرار تسببت فيها البشرية دون غيرها، بأن مسؤولية إنقاذ اﻷرض المعانية واستعادة البيئة العالمية وتسليمها إلى اﻷجيال القادمة هي مسؤولية البشرية.
    It also recommends that the Institute for Legal Medicine enhance its specialized forensic teams to accelerate the exhumations and analysis of human remains, their identification and handing over to relatives. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن يعزز معهد الطب الشرعي أفرقته المتخصصة في الطب الشرعي لتسريع عمليات استخراج الجثث وتحليل الجثث وتحديد هوية أصحابها وتسليمها إلى ذويها.
    Surveillance and clearance of 488 dangerous areas, nine minefields and 27 suspected hazardous areas and their release to local communities for productive use; responding rapidly to requests for emergency survey and clearance capacity; surveying, verifying and, if needed, clearing a minimum 1,050 km of roads UN إجراء عمليات مراقبة وإزالة للألغام في 488 منطقة من المناطق الخطرة و 9 حقول ألغام و 27 منطقة يُشتبه في أنها خطرة وتسليمها إلى المجتمعات المحلية لاستخدامها في الإنتاج؛ والاستجابة السريعة لطلبات الحصول على إمكانات للمسح وإزالة الألغام في حالات الطوارئ؛ وإجراء عمليات مسح وتحقق وإزالة الألغام على مسافة 050 1 كلم من الطرق كحد أدنى، إذا لزم الأمر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more