"وتسهيل تبادل" - Translation from Arabic to English

    • facilitate the exchange
        
    • facilitating the exchange of
        
    • and facilitating the exchange
        
    • facilitate exchanges
        
    • and facilitate exchange
        
    • and facilitating exchanges
        
    • and facilitate the sharing
        
    • and facilitating the sharing
        
    An Advisory Service Documentation Centre had been set up to promote and facilitate the exchange of information. UN وقد أنشئ أيضا مركز لوثائق الدائرة الاستشارية لتعزيز وتسهيل تبادل المعلومات.
    Next, this session of the First Committee should do its utmost to encourage and facilitate the exchange of views among Member States in order to prepare for next year's NPT Conference. UN ثانيا، إن هذه الدورة للجنة اﻷولى ينبغي أن تبذل قصارى جهدها لتشجيع وتسهيل تبادل اﻵراء بين الدول اﻷعضاء من أجل اﻹعداد لمؤتمر عدم انتشار اﻷسلحة النووية في العام المقبل.
    This includes identifying and disseminating lessons learned and best practices drawn from country and regional experiences; facilitating the exchange of experiences; and fostering cross-fertilization of ideas on programme formulation, implementation, monitoring and evaluation. UN ويشمل ذلك تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من التجارب القطرية والإقليمية والعمل على نشرها؛ وتسهيل تبادل الخبرات، وتعزيز التلاقح في الأفكار بشأن صياغة البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    With regard to training, the International Atomic Energy Agency has provided funding for regional courses that have gone a long way in promoting regional cooperation and facilitating the exchange of ideas. UN وفي مجال التدريب وفرت الوكالة التمويل اللازم للحلقات اﻹقليمية التي قطعت شوطا طويلا فــي تعزيــز التعاون اﻹقليمي وتسهيل تبادل اﻷفكار.
    There is also a need to support the ongoing efforts in the area of monitoring and evaluation of policies and actions and to facilitate exchanges of experience and dissemination of best practices. UN وهناك حاجة أيضاً إلى دعم الجهود الجارية في مجال رصد وتقييم السياسات والإجراءات وتسهيل تبادل الخبرات ونشر أفضل الممارسات.
    Review implementation of Convention and facilitate exchange of information on measures adopted UN استعراض تنفيذ الاتفاقية وتسهيل تبادل المعلومات المتعلقة بالتدابير المعتمدة
    While these programmes differ in their modes of operation, each being suited to the particular needs of the region it serves, all share common objectives and rely mainly upon technical cooperation among developing countries: i.e., promoting and facilitating exchanges of experience and expertise among participating countries. UN وفي حين تتباين هذه البرامج في طرق عملها، فإن كل واحد منها يناسب الحاجات الخاصة بالمنطقة التي يخدمها، وهي تشترك جميعا في أهداف مشتركة وتعتمد بشكل رئيسي على التعاون التقني بين البلدان النامية: أي ترويج وتسهيل تبادل الخبرات والمؤهلات بين البلدان المشتركة.
    In 2009 and early 2010, two systemic changes were advanced to improve strategic planning and facilitate the sharing of expertise and experience. UN وفي عام 2009 وأوائل عام 2010، أُدخل تغييران على النظام يهدفان إلى تحسين التخطيط الاستراتيجي وتسهيل تبادل الخبرات والتجارب.
    The package also contained reforms to strengthen the ability of Australian authorities to combat terrorism (including improvements to border security measures, and facilitating the sharing of financial information with foreign authorities). UN وتتضمن الطائفة أيضا مجموعة من الإصلاحات من أجل تعزيز قدرة السلطات الأسترالية على مكافحة الإرهاب (بما في ذلك تدابير تحسين أمن الحدود، وتسهيل تبادل المعلومات المالية مع السلطات الأجنبية).
    (3) To coordinate and facilitate the exchange of information among the bodies represented on the Committee; UN 3 - التنسيق وتسهيل تبادل المعلومات بين الجهات الممثلة في اللجنة.
    Bilateral and multilateral export controls could help improve transparency, facilitate the exchange of experience and foster a dialogue with countries that were not members of the Nuclear Suppliers Group. UN ويمكن للرقابة الثنائية والمتعددة الأطراف على الصادرات أن تساعد على تحسين الشفافية، وتسهيل تبادل التجارب، وتعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية.
    Bilateral and multilateral export controls could help improve transparency, facilitate the exchange of experience and foster a dialogue with countries that were not members of the Nuclear Suppliers Group. UN ويمكن للرقابة الثنائية والمتعددة الأطراف على الصادرات أن تساعد على تحسين الشفافية، وتسهيل تبادل التجارب، وتعزيز الحوار مع البلدان غير الأعضاء في الفريق المسؤول عن الإمدادات النووية.
    Also discussed are the initiatives taken by the Statistics Division to better coordinate data-collection activities by international agencies, to provide easy access to the United Nations system data and to facilitate the exchange of experience among developing countries with respect to data dissemination policies and practices. UN ويناقش التقرير أيضا المبادرات التي اتخذتها شعبة الإحصاءات لتحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    In particular, it reviews initiatives taken by the Division to better coordinate data-collection activities by international agencies, to provide easy access to United Nations system data and to facilitate the exchange of experience among developing countries with respect to data dissemination policies and practices. II. The United Nations Statistics Division data programme A. Data collection UN وتستعرض الوثيقة، على وجه الخصوص، المبادرات التي اتخذتها الشعبة في سبيل تحسين تنسيق أنشطة الوكالات الدولية في مجال جمع البيانات، وتيسير سبل الوصول إلى بيانات منظومة الأمم المتحدة، وتسهيل تبادل الخبرات بين البلدان النامية فيما يتصل بسياسات نشر البيانات وممارساتها.
    :: Strengthening institutional capacity and stakeholder partnerships for implementing criteria and indicators and facilitating the exchange of information between all stakeholders, by Ravi Prabhu et al. UN :: تعزيز القدرة المؤسسية وشراكات أصحاب المصلحة من أجل تنفيذ المعايير والمؤشرات وتسهيل تبادل المعلومات بين جميع أصحاب المصلحة، من إعداد رافي برابهو وآخرين
    The resolution establishing this new body states that the mechanism shall be based on the principles of cooperation, universal application and equal treatment, in order to assess the situation of human rights in all countries, with the aim of strengthening the capacity of Member States, facilitating the exchange of best practices and providing technical assistance to those Governments who request it. UN والقرار القاضي بإنشاء هذه الهيئة الجديدة يذكر أن هذه الآلية سترتكز على مبادئ التعاون والتطبيق العالمي والمعاملة على قدم المساواة في تقييم حالة حقوق الإنسان في جميع البلدان وذلك بغرض تقوية قدرات الدول الأعضاء وتسهيل تبادل أفضل الممارسات وتوفير المساعدة التقنية للحكومات التي تطلبها.
    The website content has also been improved with the addition of a legislative database containing links to public sources of relevant information about national legislative and other regulatory measures of the States that have submitted reports to the Committee, thereby promoting and facilitating the exchange of information on States' implementation efforts. UN كما تم أيضا تحسين محتويات الموقع بإضافة قاعدة بيانات تشريعية تتضمن روابط بمصادر عامة للمعلومات ذات الصلة بالتشريعات الوطنية وغيرها من التدابير التنظيمية الأخرى التي تطبقها الدول التي قدمت تقاريرها إلى اللجنة، وبالتالي تعزيز وتسهيل تبادل المعلومات عن ما تبذله الدول من جهود.
    5. The Commission encourages UNCTAD to continue to promote private sector involvement and facilitate exchanges of experience between practitioners as well as between Governments, including among developing countries. UN ٥- وتشجع اللجنة اﻷونكتاد على مواصلة تشجيع مشاركة القطاع الخاص وتسهيل تبادل الخبرات فيما بين الممارسين التجاريين وكذلك فيما بين الحكومات، بما في ذلك فيما بين البلدان النامية.
    The Committee shall have a high-level Steering Group to develop innovative approaches and facilitate exchange of views on pre-selected issues of current interest, among a cross-section of representatives of government, academia and the private sector, in order to have in-depth discussion on a range of options on regional economic cooperation and make specific recommendations. UN ويكون للجنة التعاون الاقتصادي واﻹقليمي فريق توجيهي رفيع المستوى لوضع نهج ابتكارية وتسهيل تبادل اﻵراء بشأن مسائل مختارة مسبقا ذات اهتمام حالي، فيما بين قطاع مستعرض من ممثلي الحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية والقطاع الخاص، بغية إجراء مناقشات متعمقة بشأن سلسلة من الخيارات فيما يتعلق بالتعاون الاقتصادي واﻹقليمي وتقديم توصيات محددة.
    The Committee took note with satisfaction of the intensification of actions and initiatives of the member States of ECCAS within the framework of cooperation in security matters, aimed at lessening tensions, combating insecurity in the border areas, and facilitating exchanges between the various national structures dealing with these questions. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتكثيف الإجراءات والمبادرات التي اتخذتها الدول الأعضاء في إطار التعاون في مجال الأمن التي تهدف أساسا إلى إزالة التوترات ومحاربة حالات انعدام الأمن في المناطق الحدودية وتسهيل تبادل الآراء بين مختلف الهيئات الوطنية المكلفة بهذه المسائل.
    Other recommendations had called for UNCTAD to play a role in the New Asia-Africa Strategic Partnership and facilitate the sharing of experiences and best practices between Asia and Africa. UN كما دعت التوصيات الأخرى الأونكتاد إلى الاضطلاع بدور في الشراكة الاستراتيجية الآسيوية - الأفريقية الجديدة وتسهيل تبادل الخبرات والممارسات المثلى بين آسيا وأفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more