"وتشاطرها" - Translation from Arabic to English

    • and sharing
        
    • and share
        
    • and shares
        
    • and shared
        
    • shares its
        
    • shared by
        
    Parties pointed out that this would require identification of and sharing of best practices in technology for relevant sectors. UN وأشارت الأطراف إلى أن هذا سيتطلب تحديد أفضل الممارسات في مجال التكنولوجيا وتشاطرها بين القطاعات ذات الصلة.
    UNITAR will undertake new partnerships with the private sector in the area of knowledge creation and sharing. UN وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها.
    UNITAR will undertake new partnerships with the private sector in the area of knowledge creation and sharing. UN وسيدخل المعهد في شراكات جديدة مع القطاع الخاص في مجال إيجاد المعارف وتشاطرها.
    The purpose of the general debate is to draw attention to current challenges, express and share our views and lay the basis for constructive dialogue. UN وتهدف المناقشة العامة إلى لفت الانتباه إلى التحديات الحالية، والإعراب عن آرائنا وتشاطرها وإرساء الأساس لحوار بناء.
    The British Government welcomes and shares Spain's willingness to work in a constructive spirit. UN إن الحكومة البريطانية ترحب باستعداد إسبانيا للعمل بروح بناءة وتشاطرها هذا الاستعداد.
    The notion that security sector reform should be based on a common strategy supported by and shared with a peacekeeping mission was also raised. UN وطُرح أيضا المفهوم الذي يذهب إلى ضرورة إصلاح قطاع الأمن بناء على استراتيجية مشتركة تدعمها وتشاطرها بعثة حفظ السلام.
    The Government of Mexico understands Croatia's desire to preserve its territorial integrity and shares its concern to defend one of the basic principles underlying this Organization. UN وتتفهم حكومــة المكسيك رغبة كرواتيا في الحفاظ على سلامتها اﻹقليمية، وتشاطرها القلق إزاء الدفاع عن أحد المبادئ اﻷساسيــة التي تقوم عليها هذه المنظمة.
    The new governance paradigm calls for more education and wider dissemination and sharing of information. UN وأن النموذج الجديد لﻹدارة الحكومية يستدعي توفر مزيد من التعليم ونشر المعلومات وتشاطرها على نطاق أوسع.
    F. Actions to support participatory communication and the free flow and sharing of information and knowledge UN واو - إجراءات دعم الاتصال التشاركي وحرية تداول المعلومات والمعارف وتشاطرها
    We have also found the proposals on sub-regional, regional and inter-regional exchanges and sharing of experiences in best practices to be practical and useful. UN ووجدنا أيضا أن المقترحات المتعلقة بتبادل الخبرات وتشاطرها على أفضل وجه على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية واﻷقاليمية عملية ومفيدة.
    Mobilization and sharing of resources in undertaking those tasks is also expected to be part of the cooperative relationship. UN ومن المنتظر أن تكون تعبئة الموارد وتشاطرها لدى النهوض بهذه المهام جزءا من العلاقة التعاونية بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وجامعة الدول العربية.
    We have taken numerous steps to counter the problem and are always ready to cooperate with the international community in joint activities, information exchange and the promotion and sharing of good practices. UN لقد قمنا بخطوات عديدة لمواجهة المشكلة ونحن على أهبة الاستعداد دائما للتعاون مع المجتمع الدولي في الأنشطة المشتركة، وتبادل المعلومات وتعزيز الممارسات الجيدة وتشاطرها.
    If there is another wife or wives, these jobs are shared among them with the head/senior wife directing and sharing the jobs. UN وإذا كانت هناك زوجة أخرى أو زوجات أخريات، تقسم تلك الأعمال بينهن، وتتولى الزوجة الرئيسة/الأقدم إدارة الأعمال وتشاطرها.
    At the same time, we need to develop and share know-how on bioenergy in order to take measures against global warming. UN وفي الوقت ذاته، نحتاج إلى تطوير المعرفة بالطاقة الإحيائية وتشاطرها في سبيل اتخاذ الإجراءات اللازمة ضد الاحترار العالمي.
    In so doing, it recommends that the State party promote the meaningful and empowered participation of all children within the family, community and schools, and develop and share good practices. UN وبذلك، فإنها توصي بأن تعمل الدولة الطرف على تعزيز المشاركة المجدية والمدعومة لجميع الأطفال داخل الأسرة والمجتمع والمدرسة، وتطوير ممارسات جيدة وتشاطرها مع الآخرين.
    Such Units will work with in-country networks on sexual exploitation and abuse, developed to better coordinate and share information on this problem; UN وستعمل هذه الوحدات مع شبكات قطرية بشأن الاستغلال الجنسي والاعتداء الجنسي وقد أعدت من أجل تنسيق المعلومات المتعلقة بهذه المشكلة وتشاطرها على نحو أفضل؛
    The Philippines, an archipelago of more than 7,100 small islands, understands the problems of small island States and shares many of their concerns. UN وتدرك الفلبين، وهي أرخبيل مكون من أكثر من ١٠٠ ٧ جزيرة صغيرة، مشاكل الدول الجزرية الصغيرة وتشاطرها العديد من شواغلها.
    It welcomes and shares the wish of the Government of Anguilla to cease to be reliant on capital grants and aid to fund its public investment needs, and sees the aid programme as a means of helping the Territory to achieve this aim. UN فهي ترحب برغبة حكومة أنغيلا وتشاطرها هذه الرغبة في أن تكف عن الاعتماد على المساعدات والمنح الرأسمالية في تمويل احتياجاتها الاستثمارية العامة؛ وترى في برنامج المساعدة وسيلة لمساعدة اﻹقليم على تحقيق ذلك الهدف.
    Innovative strategies and models need to be documented, replicated and shared as widely and as quickly as possible. UN ويلزم توثيق استراتيجيات ونماذج ابتكارية وتكرارها وتشاطرها على أوسع نطاق ممكن وبأسرع ما يمكن.
    The Working Group noted that reports of non-governmental organizations were able to shed light on the de facto implementation of the Convention in States parties and that those reports should be made public and shared with, and made widely known in, the State party concerned. UN وقد أمكن لتقارير هذه المنظمات إلقاء الضوء على التنفيذ الفعلي للاتفاقية في الدول اﻷطراف، وينبغي نشر هذه التقارير وتشاطرها مع الدولة الطرف المعنية والتعريف بها على نطاق واسع في تلك الدولة.
    Georgia shares its best practices in tackling corruption, in improving the quality of public services and in making the transition from being a consumer to becoming a provider of security. UN وتشاطرها جورجيا أفضل الممارسات في التصدي للفساد، وفي تحسين نوعية الخدمات العامة، وتحقيق الانتقال من بلد مستهلِك للأمن لتصبح مزوداً للأمن.
    126. The French authorities have a system for preserving the security of minors in the run up to and during the trial, some elements of which are shared by other countries. UN ٦٢١- وللسلطات الفرنسية نظام خاص لصيانة أمن اﻷحداث حتى المحاكمة وأثناءها، وتشاطرها في بعض عناصر هذا النظام بلدان أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more