"وتشترط" - Translation from Arabic to English

    • requires
        
    • require
        
    • stipulates
        
    • requiring
        
    • and required
        
    • required the
        
    • required that
        
    The mechanism requires that agencies pay back the loan within one year. UN وتشترط الآلية أن تُسدد الوكالات تلك القروض في غضون سنة واحدة.
    DOLE requires grave and compelling reasons to justify cancellation or dissolution. UN وتشترط الوزارة توافر أسبابٍ جسيمة وقاهرة لتبرير الإلغاء أو الحل.
    The licensor's standard form of licence agreement requires licensees to report sales, and pay royalties on such sales, on a quarterly basis. UN وتشترط الاستمارة النموذجية لاتفاق الترخيص التي وضعها المرخِّص بأن يبلّغ المرخَّص لهم عن المبيعات ويسددوا الإتاوات عن هذه المبيعات كل ثلاثة أشهر.
    Most cults advocate sacrificial financial giving and many require financial support to remain active members in good standing. UN وتدعو معظم الطوائف إلى التضحية بالمال، وتشترط الكثير منها الدعم المالي للبقاء أعضاء فاعلين كاملي العضوية.
    The family law codes of many States require mediation in divorce proceedings. UN وتشترط قوانين الأسرة في كثير من الدول التوسط في إجراءات الطلاق.
    Social security legislation requires a minimum working-time to be entitled to unemployment insurance. UN وتشترط تشريعات الضمان الاجتماعي حداً أدنى من ساعات العمل للاستفادة من التأمين على البطالة.
    NORAD requires NGOs to mainstream women's rights and gender equality into their work. UN وتشترط الوكالة أن تعمم المنظمات غير الحكومية حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في أعمالها.
    This Regulation requires nationals of Iran to be in possession of a visa when entering the European Union. UN وتشترط هذه اللائحة حصول الرعايا الإيرانيين على تأشيرة للدخول إلى الاتحاد الأوروبي.
    This Regulation requires nationals of Iran to be in possession of a visa when entering the European Union UN وتشترط هذه اللائحة أن يكون مواطنو إيران حاملين تأشيرة لدى دخولهم الاتحاد الأوروبي
    The Division of Personnel requires new consultants to be entered in the roster, which is being redesigned to make it more user-friendly. UN وتشترط شُعبة شؤون الموظفين أن تدرج خبراء استشاريين جدد في القائمة التي يجري إعادة تصميمها لكي تصبح أيسر استخداما.
    Paragraph 2 requires actual or constructive consent of the assignee. UN وتشترط الفقرة 2 موافقة فعلية أو اعتبارية من المحال إليه.
    The regulation requires that all dry-cleaning machines have to be of the non-vented type meeting stringent specified standards. UN وتشترط اللائحة أن تكون كل آلات التنظيف الجاف من النوع غير المفتوح الذي يستوفي أشد المعايير المحددة.
    Article 15 of that Act requires that at least 40-per cent representation of either sex is ensured in any list of candidates. UN وتشترط المادة 15 من القانون أن لا تقل نسبة التمثيل لكل من الجنسين عن 40 في المائة في أي قائمة للمرشحين.
    The United Nations financial policies require that funds maintain a minimum level of reserves equal to one year expenditure requirements. UN وتشترط السياسات المالية للأمم المتحدة أن تحتفظ الصناديق بحد أدنى من الاحتياطيات يعادل الاحتياجات من النفقات لسنة واحدة.
    These instruments also require such proceedings to be carried out in accordance with law. UN وتشترط هذه الصكوك أيضا اتباع إجراءات مطابقة للقانون.
    Troop-contributing countries now require urgent confirmation from the Government of the Sudan that their contributions to UNAMID are welcome. UN وتشترط البلدان المساهمة بقوات الآن تأكيدات عاجلة من حكومة السودان بأنها ترحب بمساهماتها في العملية المختلطة.
    Typical lease arrangements require 10 per cent of the asset cost as security and terminate after three to five years. UN وتشترط ترتيبات التأجير النموذجية 10 في المائة من كلفة الأصل كضمان وتنتهي بعد فترة من ثلاث إلى خمس سنوات.
    Eight Parties require the explicit analysis of environmental impacts. UN وتشترط ثمانية أطراف تحليلاً واضحاً لﻵثار البيئية.
    The regulations require any entity that wishes to operate as an Internet provider in Singapore to obtain a license. UN وتشترط هذه الأنظمة على أي كيان يرغب في العمل كمقدم لخدمات الإنترنت في سنغافورة أن يحصل على رخصة.
    The Ministry of Education stipulates that the enrolment rate of school-age girls shall be taken as the indicator for universalizing compulsory education; UN وتشترط وزارة التعليم أن يكون معدل التسجيل للفتيات اللائي في سن الالتحاق بالمدرسة مؤشرا لتعميم التعليم اﻹلزامي.
    For example, it contains broad provisions requiring freedom of expression to be in accordance with Islamic principles, banning published materials that are deemed immoral, and requiring prior approval for distribution of publications by international and intergovernmental agencies. UN إذ يتضمن مثلاً أحكاماً عامة تقتضي توافق حرية التعبير مع المبادئ الإسلامية، وتحظر نشر المواد التي تعتبر لا أخلاقية، وتشترط الحصول على موافقة مسبقة قبل توزيع منشورات الوكالات الدولية والحكومية الدولية.
    The Convention contained a strong non-discrimination clause and required free and informed consent for medical treatments. UN فالاتفاقية تتضمن بندا قويا ضد التمييز وتشترط الموافقة الحرة المبنية على المعرفة لتلقي العلاجات الطبية.
    Some insolvency laws required the court to consider whether the reorganization plan was economically feasible. UN وتشترط بعض قوانين الإعسار أن تنظر المحكمة فيما اذا كانت خطة اعادة التنظيم مجدية اقتصاديا.
    Article 5 of the subcontract required that Bitas obtain insurance for the works, property and persons involved in the Project. UN وتشترط المادة 5 من ذلك التعاقد أن تحصل شركة بيتاس على تأمين على الأشغال والممتلكات والأشخاص المشاركين في المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more