Moreover, agricultural tariffs are sometimes very complex and include seasonal variations. | UN | وفضلا عن ذلك تتسم التعريفات الزراعية في بعض الأحيان بقدر كبير من التعقد وتشتمل على تغيرات موسمية. |
Moreover, agricultural tariffs are sometimes very complex and include seasonal variations. | UN | بالإضافة إلى ذلك أحيانا ما تكون التعريفات الزراعية بالغة التعقيد وتشتمل على اختلافات موسمية. |
Improve linkages between scientific research and policy processes and involve guidance from all interested parties | UN | تحسين الصلات بين البحوث العلمية والعمليات السياسية وتشتمل على توجيـه من جميع الأطراف المعنية |
It will again focus on ensuring equality of opportunity through guaranteed access to a quality education throughout the territory that is linked to the labour market and includes excellent training for teachers. | UN | وسوف يركز هذا القانون من جديد على كفالة تكافؤ الفرص من خلال ضمان التمتع بنوعية جيدة من التعليم في أنحاء الإقليم، مرتبطة بسوق العمل وتشتمل على التدريب الممتاز للمعلمين. |
they include the obligation to establish national legislation; administrative structures; and the necessary research, information, data compilation and comprehensive training activities to support such measures. | UN | وتشتمل على الالتزام بوضع تشريعات وطنية؛ وإنشاء هياكل إدارية؛ والقيام بما يلزم من أنشطة في مجالات البحث وتوفير المعلومات وجمع البيانات وتنظيم الدورات التدريبية الشاملة لدعم هذه التدابير. |
The document also includes a summary of the deliberations which took place at the intergovernmental peer review of the IPR of Viet Nam. | UN | وتشتمل على موجز للمداولات التي جرت خلال استعراض الأقران الحكومي الدولي المتعلق باستعراض سياسات الاستثمار في فييت نام. |
it includes long term goals which the ministries and other authorities have to follow in their decision-making. | UN | وتشتمل على أهداف طويلة الأجل على الوزارات وغيرها من السلطات اتباعها في عملية اتخاذ القرارات. |
It comprises general Human Rights information on the United Nations and on the Council of Europe Systems. | UN | وتشتمل على معلومات عامة بشأن حقوق الإنسان في نظامي الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
Lastly, she encouraged the formulation of national implementation strategies building on needs assessment and including a monitoring and evaluation process, as proposed in the plan of action of the World Programme, in order to maximize the long-term impact of human rights education towards the full realization of human rights. | UN | وأخيرا، شجعت على رسم استراتيجيات تنفيذ وطنية تقوم على تقييم الاحتياجات، وتشتمل على عملية رصد وتقييم، وفق ما جاء في خطة عمل البرنامج العالمي، بغية تحقيق أقصى ما يمكن من آثار للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في الأجل الطويل من أجل الإعمال الكامل لحقوق الإنسان. |
The implementation of that strategy is based upon a comprehensive approach to addressing post-Chernobyl problems that includes a variety of measures in the areas of health, social and psychological rehabilitation, environmental recovery and economic development. | UN | ويستند تنفيذ تلك الاستراتيجية إلى نهج شامل لمعالجة مشاكل ما بعد تشيرنوبيل، وتشتمل على مجموعة متنوعة من التدابير في مجالات الصحة وإعادة التأهيل النفسي وإعادة البيئة إلى ما كانت عليه والتنمية البيئية. |
A surge in peacekeeping operations with increasingly complex mandates and including peacebuilding components had resulted from the awareness of those realities. | UN | وأدى الوعي بهذا الحقائق إلى فورة في عمليات حفظ السلام التي تزداد ولاياتها تعقيدا وتشتمل على مكونات بناء السلام. |
The programmes are voluntary and include individual and group therapy. | UN | وتلك البرامج تطوعية وتشتمل على علاج فردي وجماعي. |
These activities are aimed at furthering work experience or readiness and include a programme of introduction to occupation or education at primary and lower secondary or upper secondary schools or other clarifying activities. | UN | وتهدف هذه الأنشطة إلى زيادة الخبرة في العمل أو الاستعداد للعمل وتشتمل على برنامج تقديمي للوظيفة أو التعليم في المدارس الابتدائية أو الإعدادية أو الثانوية أو غيرها من الأنشطة التوضيحية. |
The reports provide a summary of activities and decisions and include feedback and the rates of implementation of decisions. | UN | وتتضمن التقارير موجزا للأنشطة والقرارات وتشتمل على آراء وعلى معدلات تنفيذ القرارات. |
The advisory services are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or a joint multidisciplinary basis. | UN | وتوفر الخدمات الاستشارية استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردي أو مشترك متعدد التخصصات. |
The advisory services are made available in response to requests from Governments and involve advisory missions on an individual or a joint multidisciplinary basis. | UN | وتوفر الخدمات الاستشارية استجابة للطلبات التي ترد من الحكومات وتشتمل على بعثات استشارية على أساس فردي أو مشترك متعدد التخصصات. |
Its membership consists mainly of legal scholars and jurists from a variety of ethnic and regional backgrounds, and includes two women. | UN | وتتكون عضويتها أساساً من فقهاء ورجال القانون من مشارب إثنية وإقليمية مختلفة، وتشتمل على امرأتين. |
In the context of health planning, there is a legal obligation to ensure that the process is participatory and transparent; addresses the health needs of disadvantaged individuals, communities and populations; and includes a situational analysis. | UN | وفي سياق التخطيط الصحي، يوجد التزام قانوني يضمن أن العملية تشاركية وتتسم بالشفافية؛ وأنها تلبي الاحتياجات الصحية للأفراد والمجتمعات والسكان المحرومين؛ وتشتمل على تحليل للوضع. |
they include the scientific community, government officials, communications authorities, broadcast media, disaster-management agencies and often the military. | UN | وتشتمل على المجتمع العلمي، والمسؤولين الحكوميين، وسلطات الاتصالات، ووسائط البث اﻹذاعي، ووكالات إدارة الكوارث، وعادة العسكريين. |
they include the obligation to establish national legislation; administrative structures; and the necessary research, information, data compilation and comprehensive training activities to support such measures. | UN | وتشتمل على الالتزام بوضع تشريعات وطنية؛ وإنشاء هياكل إدارية؛ والقيام بما يلزم من أنشطة في مجالات البحوث وتوفير المعلومات وجمع البيانات وتنظيم الدورات التدريبية الشاملة لدعم هذه التدابير. |
it includes elements for all categories of precautionary action. | UN | وتشتمل على عناصر بصدد جميع فئات الإجراءات التحذيرية. |
It comprises national South Asian partnership organizations in Bangladesh, Nepal, Pakistan, Sri Lanka and Canada. | UN | وتشتمل على منظمات وطنية للشراكة في جنوب آسيا في كل من باكستان وبنغلاديش وسري لانكا وكندا ونيبال. |
The strategies have to be properly and effectively implemented through a costed and time-bound action plan, including a financial plan incorporating proposals for external assistance. | UN | فالاستراتيجيات يجب أن تنفذ بصورة سليمة وفعالة من خلال خطة عمل ترصد لها تكاليف ويحدد لها إطار زمني وتشتمل على خطة مالية تنطوي على مقترحات تدعو إلى الاستعانة بمساعدات خارجية. |
36. The Convention is an evidence-based treaty that includes demand and supply reduction provisions. | UN | 36 - والاتفاقية عبارة عن معاهدة تستند إلى الأدلة وتشتمل على أحكام خاصة بالعرض والطلب. |
These priorities are part of general measures of implementation and incorporate the general principles of the Convention and concern mainly civil rights and freedoms, the family environment and social protection, health, well-being, leisure and recreational activities and special protection measures. | UN | وتندرج هذه الأولويات في إطار التدابير العامة لتنفيذ الاتفاقية، وتشتمل على المبادئ العامة للاتفاقية، وتعنى بوجه رئيسي بالحقوق المدنية والحريات، والأسرة والحماية الاجتماعية، والصحة، والرفاه، والأنشطة الترفيهية، وتدابير الحماية الخاصة. |