"وتشجيعهن على" - Translation from Arabic to English

    • and to encourage them to
        
    • and encourage them to
        
    • and encouraged to
        
    • and encouraging them to
        
    • promoting them to
        
    • and promote their
        
    • encourage their
        
    Measures were being taken to raise awareness among women and to encourage them to report domestic violence. UN وقد اتُّخذت تدابير لتوعية النساء وتشجيعهن على الإبلاغ عن العنف الذي يمارس عليهن داخل الأسرة.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    Kiwanis International is addressing this issue in its own ranks, with education of leaders and members on the need to bring more women into Kiwanis and encourage them to seek leadership positions. UN تعالج منظمة كيوانس الدولية هذه القضية بين أعضائها عن طريق تثقيف قادتها وأعضائها بشأن ضرورة جذب عدد أكبر من النساء إلى كيوانس وتشجيعهن على السعي إلى شغل مناصب قيادية.
    (iii) Raise awareness among women about the legal provisions on sexual violence and encourage them to file complaints rather than to opt for mediation; UN ' 3` رفع مستوى الوعي بين النساء بشأن الأحكام القانونية المتعلقة بالعنف الجنسي وتشجيعهن على تقديم الشكاوى بدلاً من اللجوء إلى الوساطة؛
    In addition, where an organization specifically states a preference for women, specific women are identified and encouraged to pursue the position. UN بالإضافة إلى ذلك، عندما تعلن مؤسسة ما تحديدا عن تفضيلها للنساء، فإنه يتم تحديد النساء وتشجيعهن على شغل الوظيفة.
    The aim is to provide guidance and support to girls between 10 and 14 years of age who are exposed to risk factors in their immediate surroundings, and encouraging them to stay out of trouble. UN والهدف من وراء ذلك هو توجيه ودعم الفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و14 سنة المعرضات لعوامل الخطر في محيطهن المباشر، وتشجيعهن على عدم الوقوع في المحظور.
    Another fund had been launched to alleviate the poverty of the most vulnerable sectors of society, including women, and to encourage them to start income-generation activities. UN وجرى أيضا تدشين صندوق آخر يستهدف تخفيف الفقر في صفوف القطاعات الأشد ضعفا في المجتمع، بمن في ذلك النساء وتشجيعهن على البدء في مزاولة أنشطة مُدرّة للدخل.
    172. In order to rectify the inadequacy of the number of women affiliated with a political party and to encourage them to stand as candidates, it is planned to: UN 172 - ولمعالجة عدم كفاية عدد النساء المنتميات إلى أحزاب سياسية وتشجيعهن على الترشح، من المتوخى:
    The aim is to provide guidance and support to girls between the ages of 10 and 14 who are exposed to risk factors in their immediate surroundings, and to encourage them to stay out of trouble. UN والهدف منه هو توفير التوجيه والدعم للفتيات اللائي تتراوح أعمارهن بين 10 و 14 عاما ويتعرضن للخطر في محيطهن المباشر، وتشجيعهن على البقاء بمنأى عن المتاعب.
    In light of the high rate of illiteracy, especially in rural areas and among adult women, please inform the Committee on efforts developed to retain girls in school and to encourage them to complete their education. UN وفي ضوء ارتفاع معدل الأمية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين النساء البالغات، يرجى إبلاغ اللجنة بالجهود المبذولة لإبقاء الفتيات في المدارس وتشجيعهن على إكمال تعليمهن.
    5. Please provide information on steps taken to raise the awareness of women about their rights under the Convention and to encourage them to seek redress when their rights to non-discrimination and equality are violated. UN 5 - يرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة لتعزيز وعي النساء بشأن حقوقهن في إطار الاتفاقية وتشجيعهن على التماس الإنصاف عندما تتعرّض للانتهاك حقوق المرأة في عدم التمييز أو في المساواة.
    Please indicate the reasons why women are reluctant and indicate if the State party has taken steps to raise awareness of women and encourage them to seek redress against discrimination. UN يرجى ذكر الأسباب الكامنة وراء هذا الإحجام، وتوضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت خطوات لإذكاء وعي النساء وتشجيعهن على طلب الجبر في حال التعرض للتمييز.
    One of its stated objectives is to mentor young women in the art of politics and leadership, and encourage them to enter active politics. UN ويتمثل أحد أهدافه المعلنة في توجيه الشابات في فن العمل السياسي والقيادة، وتشجيعهن على خوض معترك العمل السياسي.
    By understanding the attributes that women in leadership positions share, the Secretariat can target women with these attributes and encourage them to apply for senior positions. UN وبفضل فهم السمات التي تتقاسمها النساء اللاتي يشغلن مناصب قيادية، يمكن للأمانة العامة أن تستهدف النساء باستخدام تلك السمات وتشجيعهن على تقديم طلبات لشغل المناصب العليا.
    Listening and counselling centres have been set up in 49 communes in Benin to facilitate care for women victims of violence, enhance their access to justice, and encourage them to report cases of violence. UN وأُنشئت مراكز الاستماع والمشورة في 49 من الكوميونات في بنن بهدف تيسير رعاية النساء ضحايا العنف، وتحسين إمكانية لجوئهن إلى القضاء وتشجيعهن على الإبلاغ عن حالات العنف.
    In each community, Zulu women with experience and skills were identified and encouraged to be teachers and leaders at each centre. UN وفي كل جماعة، تم تحديد نساء الزولو ذوات الخبرة والمهارات وتشجيعهن على الاضطلاع بدور المعلمات والقائدات في كل مركز.
    41. Specific, targeted schemes should ensure that women are empowered and encouraged to participate in this construction of knowledge. UN 41- ينبغي للخطط الخاصة المحددة الهدف أن تضمن تمكين النساء وتشجيعهن على المشاركة في أنشطة بناء المعرفة.
    Those women must be educated about the risk of infection and encouraged to insist on safe sex. UN ويجب تثقيف هؤلاء النسوة بشأن خطر الإصابة وتشجيعهن على الإصرار على الممارسات الجنسية المأمونة.
    This initiative was part of a programme organised by the Ministry of Agriculture aimed at improving the position of women farmers and encouraging them to put forward ideas to stimulate employment in the rural areas. UN وشكلت هذه المبادرة جزءا من برنامج نظمته وزارة الزراعة يستهدف تحسين وضع المزارعات وتشجيعهن على التقدم بأفكار لتحفيز العمالة في المناطق الريفية.
    Lastly, she wondered whether the Government was being too passive and shirking its responsibility of motivating women and encouraging them to come forward. UN وأخيرا، تساءلت إذا كانت الحكومة سلبية أكثر من اللازم وتتقاعس عن مسؤولياتها المتمثلة في تحفيز النساء وتشجيعهن على التقدم.
    Such efforts should include holding meetings in the regions where minorities live, seeking views of minority women within those groups, promoting them to leadership roles and engaging with minority and women's organizations. UN وتشمل هذه الجهود عقد اجتماعات في المناطق التي تعيش فيها الأقليات واستقاء وجهات نظر نساء الأقليات، وتشجيعهن على تولي أدوار القيادة والانخراط في المنظمات المعنية بشؤون الأقليات والمنظمات النسائية.
    In line with that endeavour, due attention will be paid to the national mechanisms in conflict-stricken countries in order to address the special needs of women living in those areas and promote their active participation in decision-making, conflict resolution and peacebuilding. UN وتمشيا مع ذلك المسعى، سيولى اهتمام خاص للآليات الوطنية في البلدان المنكوبة بالنزاعات من أجل تلبية الاحتياجات الخاصة للنساء في تلك المناطق وتشجيعهن على المشاركة الفعالة في اتخاذ القرارات، وتسوية النزاعات وبناء السلام.
    The statement addressed measures to facilitate the recruitment of women, encourage their mobility, promote a supportive work environment and foster the necessary attitudinal changes. UN وتصدى البيان للتدابير الكفيلة بتيسير توظيف النساء وتشجيعهن على التنقـــل، وتشجيع وجود بيئة عمل داعمة وتعزيز التغييرات اللازمة في المواقف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more