"وتشجيع اعتماد" - Translation from Arabic to English

    • and encourage the adoption
        
    • promote the adoption
        
    • and to encourage the adoption
        
    • and promote adoption
        
    • encourage the adoption of
        
    • by promoting the adoption
        
    • promoting the adoption of
        
    • and encouraging the adoption
        
    The Commission was urged in that proposal to consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحُــثّت اللجنة في ذلك الاقتراح على أن تنظر في أن تسند إلى فريق عامل مهمة وضع قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات من أجل تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعّالة بشأن إعسار الشركات.
    To that end, the Organization is working to innovate, broaden the base of constituencies working together and encourage the adoption of a flexible but robust international architecture that can address the stresses on the international system. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعمل المنظمة حاليا على استنباط حلول مبتكرة وتوسيع قاعدة القطاعات العاملة معا وتشجيع اعتماد هيكل دولي مرن ولكن قوي يمكنه معالجة عوامل الإجهاد التي يتعرض لها النظام الدولي.
    It is important, therefore, for prevention programmes to promote positive role models and encourage the adoption of healthy lifestyles. UN وبالتالي فانه من المهم بالنسبة للبرامج الخاصة بالوقاية من العقاقير من تنمية نماذج ذات أدوار ايجابية وتشجيع اعتماد أساليب حياتية صحيحة.
    UNJHRO has continued to carry out its awareness-raising activities and to promote the adoption of a law criminalizing torture. UN وواصل المكتب الاضطلاع بأنشطته في مجال التوعية وتشجيع اعتماد قانون يجرّم التعذيب.
    The Global Migration Group is an inter-agency group bringing together heads of agencies to promote the wider application of all relevant international and regional instruments and norms relating to migration and to encourage the adoption of more coherent, comprehensive and better coordinated approaches to the issue of international migration. UN والفريق العالمي المعني بالهجرة هو فريق مشترك بين الوكالات يضم رؤساء الوكالات ويهدف إلى تعزيز تطبيق جميع الصكوك الدولية والإقليمية ذات الصلة بالهجرة على نطاق أوسع وتشجيع اعتماد نُهُج أكثر تماسكا وشمولا وأفضل تنسيقا في التصدي لقضية الهجرة الدولية.
    Those institutions could perform an important service in assisting Governments to enact national legislation against racial discrimination and promote adoption and application of international conventions. UN وبإمكان هذه المؤسسات الاضطلاع بدور هام عن طريق مساعدة الحكومات في إصدار تشريع وطني ضد التمييز العنصري وتشجيع اعتماد اتفاقيات دولية وتنفيذها.
    (c) To increase civic society partnerships in urban governance by facilitating the establishment of urban forums with broad participation and by promoting the adoption of participatory approaches at the local and community levels; UN )ج( زيادة شراكات المجتمع المدني في عملية حكم المناطق الحضرية وذلك بتسهيل انشاء المحافل الحضرية التي تكون المشاركة فيها واسعة النطاق، وتشجيع اعتماد نهج تشاركية على اﻷصعدة المحلية والمجتمعية؛
    (e) Fostering dialogue and information-sharing between government and the private sector and promoting the adoption of policies and programmes designed to encourage diversification; UN )ﻫ( تشجيع الحوار وتبادل المعلومات بين الحكومة والقطاع الخاص وتشجيع اعتماد سياسات وبرامج ترمي إلى تشجيع التنويع؛
    Civil society organizations have been effective in bringing about far-reaching changes that allow self-empowerment and encouraging the adoption of norms and standards. UN وما برحت منظمات المجتمع المدني تحقق نتائج فعالة من حيث إحداث تغييرات بعيدة المدى تتيح التمكين الذاتي وتشجيع اعتماد القواعد والمعايير.
    (v) Establish simplified and transparent competitive public procurement procedures and encourage the adoption of international rules in this area; UN `٥` انشاء اجراءات مبسطة وشفافة خاصة بعمليات الاشتراء العام بالطرق التنافسية وتشجيع اعتماد القواعد الدولية في هذا المجال؛
    The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحثّ الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات.
    The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحثّ الاقتراح اللجنة على النظر في تكليف فريق عامل بصوغ قانون نموذجي بشأن إعسار الشركات، بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة بشأن إعسار الشركات.
    The proposal urged that the Commission consider entrusting a working group with the development of a model law on corporate insolvency to foster and encourage the adoption of effective national corporate insolvency regimes. UN وحث الاقتراح على أن تنظر اللجنة في تكليف فريق عامل بوضع قوانين نموذجية بشأن إعسار الشركات بغية تعزيز وتشجيع اعتماد نظم وطنية فعالة في مجال إعسار الشركات.
    We shall seek to improve international coordination efforts to combat fraudulent documents and encourage the adoption of relevant national legislation. " UN وسنسعى إلى تحسين جهود التنسيق الدولية من أجل مكافحة المستندات الاحتيالية وتشجيع اعتماد التشريعات الوطنية ذات الصلة. "
    411. She urged experts to familiarize themselves with the text of the draft optional protocol and to support and encourage the adoption of an instrument which is as strong or stronger than other human rights communications procedures. UN ١١٤ - وحثﱠت الخبيرات على الاطلاع على نص مشروع البروتوكول الاختياري ودعم وتشجيع اعتماد هذا الصك وهو صك قوي بل وأقوى من إجراءات الرسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان اﻷخرى.
    We encourage all Parties to adopt and apply regulations and pursue awareness-raising campaigns for the public and all stakeholders who use ozone-depleting substances, and encourage the adoption of more environmentally sound alternatives. UN 8 - نشجع جميع الأطراف على اعتماد وتطبيق نظم وتنفيذ حملات توعية للجمهور وأصحاب المصلحة الذين يستخدمون المواد المستنفدة للأوزون، وتشجيع اعتماد بدائل أسلم بيئياً؛
    The Government believes that Peru must protect itself from this global threat and promote the adoption of legal provisions to tackle such threats. UN وترى الحكومة أنه يجب على بيرو حماية نفسها من هذا الخطر العالمي، وتشجيع اعتماد أحكام قانونية للتصدي لهذا الخطر.
    This framework aims to foster increased knowledge and understanding of sustainable tourism practices, to promote the adoption of universal sustainable tourism principles and to build demand for sustainable travel. UN ويتوخى هذا الإطار تنمية معرفة الممارسات السياحية المستدامة وفهمها، وتشجيع اعتماد مبادئ عالمية للسياحة المستدامة، وحث الطلب على السفر المستدام.
    His Government had taken a number of measures to enhance the capacity of its National Council for Persons with Disabilities (CONADIS) and to promote the adoption of legislation to ensure the participation of persons with disabilities across all sectors. UN وأضاف أن حكومة بلده اتخذت عددا من التدابير لتعزيز قدرة مجلسها الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة وتشجيع اعتماد تشريعات لكفالة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع القطاعات.
    The Global Migration Group is another example of inter-agency coordination; the UNODC participates in the Group with nine other organizations to promote the wider application of all relevant international and regional instruments and norms relating to migration and to encourage the adoption of more coherent, comprehensive and better-coordinated approaches to the issue of international migration. UN والفريق العالمي المعني بالهجرة هو مثال آخر للتنسيق بين الوكالات، ويشارك المكتب فيه مع تسع منظمات أخرى() ابتغاء الترويج للتوسّع في تطبيق جميع الصكوك والقواعد الإقليمية المتصلة بالهجرة وتشجيع اعتماد نهوج أكثر ترابطا وشمولا وأفضل تنسيقا للتعامل مع مسألة الهجرة الدولية.
    Those institutions should be recommended to assist Governments to enact national legislation against racial discrimination and promote adoption and application of international conventions. UN وينبغي توصية هذه المؤسسات بمساعدة الحكومات على سن تشريع وطني ضد التمييز العنصري وتشجيع اعتماد الاتفاقيات الدولية وتطبيقها.
    (c) To increase civic society partnerships in urban governance by facilitating the establishment of urban forums with broad participation and by promoting the adoption of participatory approaches at the local and community levels; UN )ج( زيادة شراكات المجتمع المدني في عملية حكم المناطق الحضرية وذلك بتسهيل انشاء المحافل الحضرية التي تكون المشاركة فيها واسعة النطاق، وتشجيع اعتماد نهج تشاركية على اﻷصعدة المحلية والمجتمعية؛
    The Commission was aware of the importance of providing adequate assistance to developing countries in addressing the digital divide, and of promoting the adoption of modern electronic commerce legislation. UN 344- وأعربت اللجنة عن إدراكها لأهمية تقديم المساعدة الكافية للبلدان النامية في معالجة الفجوة الرقمية، وتشجيع اعتماد تشريعات عصرية بشأن التجارة الإلكترونية.
    (d) Improved coordination among the national and international institutions charged with developing and encouraging the adoption of policies and measures to meet human needs, without undermining the environmental foundation for development; UN )د( تحسين التنسيق فيما بين المؤسسات الوطنية والدولية التي تستند إليها مهمة تطوير وتشجيع اعتماد السياسات واﻹجراءات الرامية إلى الوفاء بالاحتياجات البشرية، دون إضعاف اﻷسس البيئية التي تقوم عليها التنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more